Critiquing literary criticism

As we approach the second and final GCSE literature exam and as I continue to work with a huge number of Year 11s preparing for the verse paper, I cannot help but feel a little depressed about how difficult students seem to find the process of stylistic analysis. There is no other area in which I have observed even the most brilliant of scholars to be floundering so badly. So what are we getting wrong when it comes to the teaching, or is this aspect of the exam just insurmountably difficult?

Before I make my observations I wish to say that I include myself and my own teaching in what I have to say. Throughout my career I have watched students struggle with this aspect of the examination, so my observations of my tutees who are now wrestling with this are in no way meant to imply that I think I was “getting it right” when I was at the chalkface – indeed what follows is definitely a criticism of myself and my own approaches. How I have tackled the teaching of literary criticism evolved and improved over the years and my focus now with tutees is different from how I might have approached the problem 20 years ago, but students in my class struggled just as much as I see my clients struggling now. I believe this is something that all of us in Classics education need to do better and the more I think about it the more I believe we are woefully lacking in ideas when it comes to what to do.

Below are a couple of key observations of what seems to happen in Latin classes (including my own in the past) and which I think might be compouding the difficulties that students have with this particularly challenging element of the syllabus.

First of all, many schools massively over-teach technical/rhetorical terms. This mistake is encouraged by the resources published by ZigZag, used in Classics departments across the country, which start the process of literary criticism with a baffling list of rhetorical devices which (it is implied) students must have a grasp of before they even embark on the process of responding to the literature.

A ZigZag resource I was sent for review started with 16 pages of explanation of various terms from anaphora to polyptoton, each with an accompanying activity. Students are expected to learn the meaning of all of these devices and then learn to spot them in the Latin. Full disclosure: I used to do this. Why? I have absolutely no idea. It was stupid. I probably did it partly because everybody else was doing it. Also, like many other Classics teachers, I rather like literary devices and personally gain quite a lot of geek-filled pleasure from spotting them in everyday language and popular music. He watches afternoon repeats and the food he eats is a zeugma in a song by Blur from the 1990s; you held your breath and the door for me is another great one in a song by Alanis Morisette. But do students need to know any of these stylistic terms to gain full marks in the literature questions? No, they don’t. A brief look at any mark scheme makes it clear that technical terms offer little advantage other than time-saving; if a student calls something an anaphora rather than just “repetition at the start of a line/clause” it won’t gain them any more marks. Furthermore, the mark scheme’s expectation is that students answer the question with a plausible response as to why the author did what he did, rather than simply play a game of spot-the-device. The examiner doesn’t want to see “there is anaphora in these lines”. What he wants to see is something like, “the repetition of terter (three times … three times) at the start of these two lines highlights Aeneas’s desperation to embrace his father, which he tries to do in vain”. No technical terms are required – students must simply consider why Virgil chose to repeat the word ter at the start of the line. In my experience, teaching students to spot the technical devices is counter-productive: it makes them think they have made a valid point when they haven’t because they have used a clever word.

The second thing I think we get wrong is to give students too much complex information. Many of my tutees have admitted that their notes are so jumbled and full of information (and technical terms) that they can’t make any sense of them. To ask a 15-year-old to take clear, decipherable notes on such a complex topic which they will then be able to learn and apply in an examination situation is asking rather too much in my opinion. Allied to this is my belief that “learning the style notes” is simply not possible. There is way too much literature to make this a viable approach. Students instead must learn to respond to a section of the literature and say some sensible things about it under pressure.

In recent years I have tried to teach students to look for really basic techniques and encourage them to think about the author’s craft using a simple acronym: MRSVP

Meaning
Repetition
Sound
Vivid (= historic) present
Position

Meaning is at the top because students must always be able to tell the examiner what the word means (and therefore why the author has chosen to repeat it or promote it or whatever). However it is the other four points that students need to be using to be talking about style. They are things which are relatively easy to spot – is a word repeated? Has it been put at the start of a line or next to another word for a reason? Is there a sound repeated for a reason? These are the basic fundamentals of the kind of literary criticism that the examiner wants to see.

I am confident in my use of this method as a few years ago I shared it at a training day which was being run by an OCR examiner. Not only did he describe it as “brilliant” but he started using it himself – indeed, it was included in his materials at the next training session I attended. However, in my experience it is no silver bullet. I have taught the acronym to every cohort of students in my final years at the chalkface and they still found the process incredibly difficult. Now I have had time away from the chalkface to reflect, I think what I was getting wrong is not being explicit enough in training them in the process of “seeing” these things in a text. If I had my time again I would dedicate a part of a lesson to each individual device and give students multiple sections from the text and ask them to spot it – “which words are repeated in this passage?” or “find the historic present verbs in this passage.” I would then use that task – spotting one of the basic stylistic methods in a familiar passage – as a regular Do Now at the start of every lesson. Until they were frankly sick of it.

I think it was this lack of very explicit training that was the mistake on my part – finding examples seems such a simple task to a subject expert and we must remember that it is not: children need to practise how to do it. One of the most interesting things about teaching is the process of constant reflection and asking yourself how you could do something better; it is somewhat frustrating that these thoughts are coming to me with perhaps even greater ease now I have had some time away from the chalkface to reflect. I hope perhaps that others will read this and consider applying my ideas.

Photo by Héctor J. Rivas on Unsplash

The use of the historic present in Echo & Narcissus: OCR GCSE set text

This week my blog continues to be inspired by a random question which was sent to me via WhatsApp by a student:

Hi! I’m doing my Latin GCSE next week, and I was wondering … how to recognize the historic present, as I’ve tried to simply learn the words … however thats not quite working and I was wondering if there were any specific sign posts to signify that it is the use of the historic present. Thank you!!

A fortnight ago I examined the prose texts currently being studied in the overwhelming majority of schools and last week I covered the Virgil text. Here I shall take a look at Echo & Narcissus, the longest text in the alternative verse selections for 2023 and 2024. For details on the historic present in general and why I believe that students find it trickier than we might imagine, please refer to my original blog post on the prose texts.

Examples of the historic present in Echo & Narcissus

  1. The set texts opens with a historic present verb, although it is important to remember that this is not the beginning of Virgil’s narrative – the GCSE set text is an extract from a very long work called The Metamorphoses. Still, the very first word of our text is not only in the historic present but is a promoted verb: aspicit hunc trepidos agitantem in retia cervos: she catches sight of this man, driving frightened stags into his nets.
  2. The next occurence of the historic present, when Ovid jumps out of his past narrative for effect is here: sequitur vestigia furtim: she follows his footsteps stealthily. The same verb is repeated in the same form in the line below – repetition occurs throughout the text and is part of the game that Ovid is playing with the idea of echo and reflection throughout the text.
  3. The next clear example is when Narcissus first responds to Echo: hic stupet: he is amazed. His reaction continues in the historic present for this entire section, with dimittit, clamat, vocat, respicit and perstat all in the historic present, making vivid the young man’s bewliderment as he hears his words repeated back to him.
  4. Echo’s joyful response to Narcissus also uses the historic present, when she acts out the words she is able to repeat (let us come together): et verbis favet ipsa suis: and she herself follows her own words.
  5. When it comes to Echo’s response to her rejection, the entire passage which describes her feeling rejected, hiding in the woods, covering her face with leaves and wasting away into a non-corporeal entitry is all written in the present tense.
  6. The poem slides back into the past tense briefly to describe Narcissus tiring from the heat and hunting, before jumping back into the present tense to describe him quenching his thirst at the spring and his second thirst (for his own reflection) coming upon him: dumque sitim sedare cupit: while he wishes to quench his thirst is the first example, then dum bibit (while he is drinking) and spem sine corpore amat (he falls in love with hope without substance). The present tense verbs then continue for the enstire description of Narcissus’s love for himself; many of them are repeated in different forms as Ovid plays around with the idea of reflection throughout this section. Ovid does not return to the past tense narrative until his exclammation irrita fallaci quotiens dedit oscula fonti: oh how often he gave kisses to the deceitful spring. He then returns immediately to the present tense when he returns to his game of reflection: quid videat nescit, sed quod videt: he does not know what he is seeing, but what he is seeing … and oculos idem qui decipit incitat error: the same delusion which deceives his eyes provokes them.
A section of the painting “Echo and Narcissus” by John William Waterhouse; it is held at the Walker Art Gallery in Liverpool

The use of the historic present in Virgil Aeneid VI: OCR GCSE set text

This week my blog continues to be inspired by a random question which was sent to me via WhatsApp by a student:

Hi! I’m doing my Latin GCSE next week, and I was wondering … how to recognize the historic present, as I’ve tried to simply learn the words … however thats not quite working and I was wondering if there were any specific sign posts to signify that it is the use of the historic present. Thank you!!

Last week I examined the prose texts currently being studied in the overwhelming majority of schools – Sagae Thessalae and Pythius. I started with the prose texts because the student enquiring asked specifically about the Sagae text, plus the prose exam is imminent, on May 26th. From my work with a wide range of tutees it seems that there is a more even split between students who are studying the Virgil text and those who are studying the Amor texts – Echo & Narcissus plus the three shorter poems – so I am going to look at both selections. This week my attention is turned to the Virgil.

For details on the historic present in general and why I believe that students find it trickier than we might imagine, please refer to my blog post from last week.

Examples of the historic present in Virgil Aeneid VI

The first thing to note is that much of the whole text is written entirely in the present tense, where Virgil is describing what this area of the Underworld looks like or when he is using direct speech, both of which occur throughout the selections on the specification. It is only the examples I highlight below that should be classified as historic present.

The first concrete example of the historic present occurs after Virgil has begun to describe the events observed by Aeneas in the past tense in lines 313-314, then suddenly switches into the present in lines 315-316:

navita sed tristis nunc hos hunc accipit illos,
ast alios longe summotos acrcet harena.

But the grim boatman takes now these, now those,
while others he pushes away, driven off far from the sand.

Virgil has already created a sense of pathos in the previous lines, describing the souls begging to be allowed across the Styx; here the arbitrary and callous nature of Charon is heightened by the historic present verbs.

The next example is in line 384, where the continued journey of Aeneas and the Sybil is given in the present tense, which then switches back to the past narrative in the lines that follow:

ergo iter inceptum peragunt fluvioque propinquant.
Therefore they continue the journey [they had] begun and approach the rive
r.

In line 387 Charon’s aggressive greeting to Aeneas and the Sibyl is also introduced in the historic present:

sic prior adgreditur dictis atque increpat ultro
First he addresses them thus with words and rebukes them spontaneously.

The next example occurs in line 407 where Charon has been affected by the Sybil’s response:

tumida ex ira tum corda residunt.
Then his heart calms down from its surging anger.

Charon’s immediate response is then enlivened by a series of numerous historic present verbs in lines 410-413:

caeruleam advertit puppim ripaeque propinquat:
inde alias animas, quae per iuga longa sedebant,
deturbat, laxat foros. simul accipit alveo
ingentem Aenean.
He turns around his dark blue craft and approaches the riverbank
, then he drives away the other souls , who were sitting along the long benches, and he clears the gangways; at the same time he receives mighty Aeneas into the boat.

The description of Aeneas climbing into the boat then reverts to the past tense narrative, before the next action of Charon in line 416:

incolumes vatum virumque … exponit
He puts ashore both the priestes and the hero, unharmed.

The next example is not until line 703 where Aeneas catches sight of the more pleasant aspects of the Underworld:

interea videt Aeneas
Meanwhile Aeneas sees

This is done again in line 710 when Aeneas’s response to the sight of numerous souls is one of strangeness and fear:

horrescit visu subito …
Aeneas shudders at the sudden sight …

The promotion of the verb and the use of the adverb subito further heightens the vividness of this descrption.

The actions of Anchises where he takes hold of Aeneas and leads him to a position where he can better see the march of future souls is the final use of the historic present, in lines 753-754:

dixerat Anchises natumque unaque Sibyllam
conventus trahit in medios turbamque sonantem,
et tumulum capit
Anchises had spoken and he takes his son and the Sibyl alongside him into the midst of the assembly and the murmuring crowd and chooses a mound …

The soul of Anchises with Aeneas and the Sibyl at the entrance to the underworld; by Biagio Manfredi — Getty Images

OCR Latin GCSE language – exam technique

GCSE candidates for 2023 are facing their first exam on Tueday May 16th. I have written recently on specific aspects of the paper, in particular the grammar questions and the derivatives question, but this is a generalised post about how to approach the examinantion as a whole.

The Latin language paper is one of the few examinations in which most students will not be under time pressure. Obviously there are always exceptions, and I have had some students who are exceptionally cautious or methodical in their approach find themselves run out of time – but this is very rare. Most students finish the paper early and many finish it within around half the time that is allocated to them. This can lull students into a false sense of security, and there have been few experiences more frustrating in my time than watching students close their paper and choose to spend their remaining time sparing into space. Examiners are not stupid, and the time allocated to candidates is done so for a reason. There is a great deal of time allocated to the language paper because a high degree of accuracy is demanded in order for students to perform exceptionally well.

So what should candidates be doing with all of the spare time that they will – as a general rule – have on their hands? Here are my key bits of advice.

  1. First priority is to go back to the start of the examination and check the bits of the paper that you found easy and did quickly, which is most likely to be the simple comprehension questions in Section A. This is where you are most likely to spot minor errors. Use the time to check your work and look for minor slips such as translating a singular as a plural or vice versa – these kids of errors will lose you marks that you are perfectly capable of scoring.
  2. Return to the derivatives question. This question asks you to define the derivative as well as to give one. Check whether you have chosen the best possible example of a derivative, by which I mean whether have selected one that you can define. For example, in the specimen paper the examiner asks for a derivative from the word credo (I trust or believe) and almost all students immediately plump for credit, which is actually really tough to define in relation to the meaning of the original Latin word; much better to select credible, which defines as believable, or incredible, which you can define as unbelievable. Using the spare time that you have to think of a better derivative could win you an extra 2-4%.
  3. Check your grammar questions. Some of them have more than one possible answer, so check that you have chosen the most solid answer that you are definitely sure of. Check and double check that you have answered all parts of each question as accurately as you can.
  4. Check your answers to the comprehension in Section B and return to the parts of the translation in Section B that you got stuck on and give it a little more thought. Staring at a sentence you find difficult and don’t understand may be a waste of time and may cause you stress, so don’t stare at it for longer than a couple of minutes. If you’re really stuck that’s okay – the exam is designed to really test you and you can still score a top grade without understanding every line.
  5. Finally, if you have checked and double checked everything in the examination and are 100% sure that you have done your most accurate best, now is the time to consider answering the alternative optional question. Most students choose (or have been trained) to do the grammar questions and miss out the English into Latin. If you have spare time following all your checks there is no reason why you cannot answer the English to Latin questions as well: the examiner will mark both options and you will be awarded with whichever gains the highest mark. Remember, however, that this is the very last thing that you should do when you literally have nothing else to check, as it is always a potential waste of your time – you can’t be credited with marks for both options!

Always remember that a few marks here or there can make the ultimate difference between one grade and another. It’s a myth that examiners pool together the papers and re-examine those that are very close to the boundary – teachers do this during the mocks and did this during the pandemic. Examiners do not. It is a purely mathematical game of number-crunching and if you come out just one mark below the grade boundary then that’s how it is. So trawl through you answers and celebrate any mistakes that you find – it could just make the difference in the end.

Photo by Joshua Hoehne on Unsplash

Derivatives

It was the year 2000, I was an NQT and I was standing in front of a class, teaching a subject I had not trained in, perhaps rather less well-prepared than I should have been.

The class were reading The Turn of the Screw, a novella I felt reasonably confident I could bluff my way through for half an hour, but the inevitable happened – I was presented with a word I had never seen before. The governess in the novel was describing how much the children in her care were absorbed in their imaginary games and how they would assign to her a role in their game that was befitting of her position – “a happy and highly distinguished sinecure.” I had never seen the word sinecure before.

Given my knowledge of Latin, alongside the context of the passage, I was able to deduce that sinecure meant something that required little effort: sine in Latin means “without” and cura means “effort, care or worry”. This is just one of a thousand ways that a knowledge of Latin can help widen your scope as a reader – it can help you to deduce the meaning of a word you have never met before.

Most students find derivatives much more difficult than adults imagine, and this is something I have only come to realise in recent years. The derivatives question in the OCR GCSE language paper is worth 4 marks – that’s 4% of the whole paper – yet most classroom teachers (and I include myself in this) have not prepared students well for it. It is easy to assume that students will be able to do the question without any support or guidance, but in my experience the marks that students score in this element of the paper do not bear out this assumption.

I’ll be honest – I don’t like the derivatives question and I don’t think it should be there in its current form. The question significantly advantages students who have read more widely, students who like and respond well to reading and who have been exposed to a lot of challenging books from a young age. Yet even they sometimes struggle with the question unless they are prepared for it.

The GCSE question in its current form looks like this: students are asked to state an English word which derives from the Latin and to define the English word. It is the latter that even strong readers can struggle with, given that parts of speech are no longer something which their English teachers will be making much reference to. Asking students of 16 years to give a dictionary definition of a word is a fair bit more challenging than one might assume. The question always gives an example to show students what to do, but they still need to practise it.

I used the above example this week with a very intelligent and very well-read student. His mother is an English teacher. He could not come up with a derivative for annos – fascinatingly, he came up with annular, a word which I had never heard of, but which derives in fact from the Latin for ring (anulus, also spelled annulus, meaning “small ring”). The word therefore means “ring-shaped” and I believe that he knew the word because he does astronomy! He could not think of the word annual and only recognised it when I gave him examples of it in compound words such as biannual. The second word in the question gave him no problem and he confidently both named and defined sedentary; but in my experience this is very unusual for a 16-year old, as most of them have not heard of this word and are more likely (if they can come up with anything at all) to draw on their studies in geography or chemistry and come up with sediment.

Common Entrance papers in the past have taken a slightly different approach to derivatives questions. They used to say something like “explain the connection beteeen the Latin word sedebat and the English word sedentary“. This at least gave students the derivative rather than expecting them to come up with it, but it still advantaged strong and/or experienced readers because they were still going to struggle if they had no experience of the English word.

In terms of how students can get better at this question, I’m afraid I feel a little dismal about it because “read more widely” is advice that they need to have been given from an age when really responsibility lies not with them but with their parents or guardians. The extent to which children struggle with this question is just one tiny example of how important reading is and how much advantage it gives to those whose parents have had the money, the time and the education to promote its importance at home.

I certainly recommend to all GCSE students that they get hold of a copy of Caroline K. Mackenzie’s GCSE Latin Etymological Lexicon. The book works through the whole of the GCSE vocabulary list and explores suggested derivatives for each word, so it is definitely worthwhile as a supplement volume for students who want to gain mastery in this part of the exam.


One thing I would recommend from experience is that students come back to the derivatives question during the spare time that almost all of them have at the end of the language paper. Many students plump for a poor choice of derivative, my favourite example of which is when shown a Latin word such as audivit (he heard) and asked to give a derivative, nine times out of ten they will say “audio”. Now, audio is in the English dictionary. But can they define it? Of course they can’t. Much better to give the matter some more thought and come up with audition, audience or audible, all of which are likely to be words that they know and can define.

It’s never too late when it comes to the grammar questions

Have I mentioned that this month is busy? For a few days it seemed like every time I picked up my smartphone there was a new message from an anxious parent seeking last-minute support for their child. GCSE Latin may be somewhat niche, but it is still sat by thousands of students across the UK every year, and many of them are feeling uprepared.

Last week I wrote about how many of the students that have approached me are woefully ill-informed about how to go about the process of learning their set text. We are rapidly hurtling towards a time when fixing this within the available time-frame will be a real challenge. Despite this, some students who have approached me for help only recently are rising to it; but their lives could have been made so much less stressful had they been taught these techniques in the first place and tested on the text regularly.

In the last week, however, I have been approached by students presenting with concerns across the whole specification. While at this stage it is not realistic to promise a dramatic turnaround, there are things that can be done to improve a student’s grade at this late stage. Many students present with concerns about the language paper, quoting a grade 3/4 in this element and a grade 7 in the literature. They express surprise when I tell them that more work on the literature might actually help them the most. At this stage, improving a child’s grade is little more than a numbers game. For example, if I can teach them some techniques which will help them to gain full marks in the 10-mark question (which is worth 20% of their literature grade and therefore 10% of their mark overall) I can make a difference. Students who know the text well should be able to achieve a grade 8/9 in the literature papers, which will pull up their overall result, even without any improvement in their language grade.

So is there anything that can be done at this late stage to improve a child’s performance in the language paper? Well, with five weeks to go, there is little to be gained by delving in and analysing how much basic grammar is missing from a student’s knowledge bank – that can’t be fixed in five weeks, especially given the plethora of other subjects that students are studying at GCSE: it’s not like they can dedicate the majority of time to their Latin. More realitically I can focus on one element of the examination and improve their performance in that. The easiest win is the grammar questions, worth 10% and gloriously predicatable.


I teach students a series of rules and show them dozens of past and practice papers one after the other, focusing entirely on this question; as a result, students are able to identify how predicatable the examiner tends to be and at this stage that can really help. It also empowers them by enabling them to understand the language used in the questions and to identify what it is that the examiner is looking for.

Most students, in my experience, have not been prepared well for this question and there’s a reason for that. Grammar questions are a relatively new thing at GCSE level. They were introduced to the syllabus in 2018 and most teachers saw them as an entirely new phenomenon. But grammar questions have been a feature of the Common Entrance syllabus for decades and guess what? Some of the same people involved in setting those are also involved at GCSE. If anything, the GCSE questions are easier – I would place them at between Level 1 and Level 2 at Common Entrance – Level 3 grammar questions go way beyond the expectations at GCSE. As someone who has tutored the Common Entrance for years, the “new” grammar questions introduced in 2018 looked entirely familiar to me and I was immediately able to predict how they would work. In addition, Taylor & Cullen have published a series of practice papers in their books that accompany the OCR GCSE, as well as further practice with the grammar questions. Teachers now have a minimum of 10 practice, specimen and past papers to model for them how the questions work – and they are consistently repetitive.

The best way to prepare students for this element of the examination is to show them as many examples as you can in quick succession – select just this part of each paper and do one after the other. That way, students are able to spot how certain words, phrases and expectations are repeated time and time again. I usually find that within two half-hour sessions I can take a child from one who was previously mystified as to what to do and guessing wildly to one who is able to score 8, 9 or – on a good day with the wind behind them – 10 out of 10 consistently on the grammar questions.

A warning from the chalkface

Hiring a tutor can feel like a leap of faith. Tutoring is an entirely unregulated industry and anyone can set themselves up as a tutor. It is my personal belief that the best professional tutors are also experienced teachers and I am disquieted by the number of people in the industry that have very little or even no classroom experience. This is not the orthodoxy, as a growing number of tutors seem alarmingly anti-establishment and – perhaps most upsettingly – anti-classrooom teachers.

To illustrate the kind of risk that I believe people are taking when they employ a tutor who has not worked as a classroom teacher, I wish to share the story of a student in the school I used to work in. It is perhaps the worst case I have personally come across of a family being let down at the hands of an unqualified, inexperienced and frankly unprofessional tutor. I do not say these things lightly. Sometimes frankness is required. I share this story in the hope that people will think carefully before they employ someone with no experience of the classroom and the examination process. The story I am about to relate is extreme, but it is true and it illustrates the risk you are taking when you employ an inexperienced tutor. It involves a girl I used to teach. I shall call her Laura.

At the end of Year 9, Laura opted not to continue with Latin to GCSE within the school options system. However, her mother decided that she would like Laura to pursue the subject outside of school through private tuition. Sadly, Laura’s mother did not seek my professional advice, and the first I was made aware of the situation was when the child came to see me in the January of her final year (Year 11) and asked if she could sit the Latin Mock examination along with my students. She explained that she had been receiving private tuition over the last two years and hoped to sit the exams that Summer.

My initial response was that it was absolutely fine for her to sit the Mock that I had written, but I explained that there would be a problem if she had studied different texts from the ones that my students had been working on.

She looked at me blankly.

“Texts?”

“Yes,” I said, “the verse and prose literature that you have studied. Which texts have you covered? The specification offers a choice, so it depends which ones your tutor has selected. My examination will only be suitable for you if your tutor has chosen the same options as the ones I have been teaching.”

Well. To cut a long story short, it quickly became apparent that Laura had not studied any texts or indeed any source material. This meant that she had not covered around 50% of the examination material. When I pressed further, it transpired that she also had not been given the required vocabulary list of around 450 words to learn.

I was aghast.

I contacted the girl’s mother and upon further investigation it turned out that the child had not even been entered for the exam, her mother blissfully unaware that this is a formal process that must be done (and indeed paid for) well in advance – it doesn’t just happen by magic. That’s how schools make it feel, because they do it all for you: it is one person’s full-time job to manage the examinations entry process for all the students in a large school.

It took me some considerable time to explain that not only was it quite likely already too late for her child to be entered for the examinations that year, it would also be absolutely impossible for her to sit the three compulsory written papers and perform well in them given her lack of formal preparation; even giving the tutor the benefit of the doubt that she had taught the grammar well (although since she had not read the specification, I fail to see how she knew which aspects of grammar she was required to teach), the child did not know the required vocabulary and the literature papers would be a complete mystery to her.

Remarkably, the child’s mother defended the private tutor hotly, insisting that she was happy with the service that the tutor had provided. I pointed out that this tutor had taken her money, claimed to be preparing her daughter for a series of examinations that she knew frankly nothing about and had failed to advise her on the entry process. Still, Laura’s mother defended her. “She’s a good woman” she kept saying. That may well be so. However, she clearly had no idea about what was required of her as a professional.

Should a parent wish to pay for a child to be tutored in preparation for a public examination, it is essential that the tutor be an expert in that examination. My advice to parents would be to ask searching questions of the tutor – how many cohorts have they seen through that particular examination? What are their results like? What training have they received? This last point is one that is overlooked even by some classroom teachers, many of whom advise their classes on “what the examiner wants” when they have neither worked as an examiner nor attended any courses run by them – so this is something to ask about. Attending such courses and/or working as an examiner demystifies the examination process and gives teachers concrete guidance on what the examiners require from students.

A tutor should pride themself on their professional experience and continued professional development. This does not just mean being up to date on safeguarding (essential though that is). It means having a working and ever-evolving knowledge of your subject and the way it is examined. This comes at a price, and once a teacher has left the classroom it is one that they must be prepared to fund for themselves as and when necessary. So ask any prospective tutor what relevant training they have done: their answer may surprise you.

Photo by Nick Youngson

The first-letter technique

Yesterday I was reminded during one of my sessions that revisiting the best ideas and the best advice is important.

In today’s blog post I want to share the best and most effective methodology of learning a piece of text off by heart. The method is one used by many actors to learn their lines, and is certainly one that can be used if you or your child takes on a large part on stage. I teach the same method to my tutees as a means of learning the translation of their Latin set texts off by heart, the purpose of which is to make the literature element of the examination super-easy.

Let us take for example the first few lines of Sagae Thessalae, the most commonly-studied prose set text for the current OCR specification for GCSE Latin. Below is the first section of the Latin text, with a suggested translation underneath. It is the translation that your child will need to learn off by heart (not the Latin – that really would be a nightmare!)

iuvenis ego Mileto profectus ad spectaculum Olympicum,  cumhaec etiam loca provinciae clarae visitare cuperem,peragrata tota Thessalia Larissam perveni. ac dum urbem pererrans tenuato viatico paupertati meae fomenta quaero.

“As a young man I set out from Miletus for the Olympic Games, since I also wanted to visit these areas of the famous province. Having travelled through the whole of Thessaly, I arrived at Larissa.  And while wandering through the city, with my travelling allowance diminished, I was looking for remedies for my poverty.”

To go about learning a section like this, the best thing to do is to break it up into sections and learn it using the first-letter technique. The passage breaks up quite nicely into five short chunks as follows:

As a young man I set out from Miletus for the Olympic Games, 

since I also wanted to visit these areas of the famous province.

Having travelled through the whole of Thessaly, I arrived at Larissa. 

And while wandering through the city, with my travelling allowance diminished,

I was looking for remedies for my poverty.

Below is a representation of the first-letter technique for these lines. A student writes down the first letter of each word, spaced out in short chunks. Notice that I have used the punctuation – making use of capital letters, commas and full-stops acts as a further trigger for the memory:

While most people will struggle to learn these five sections of prose off by heart, the use of chunking combined with the first-letter technique enables most people to do so within a couple of minutes. Once a student has written out the first chunk in first letters, they should find that they are immediately able to recite the first chunk merely by looking at the letters. They should then repeat the process with the remaining chunks, then try to recite the whole thing, using the letters as a prompt. Within a couple of minutes, their ability to recall the entire passage will be notable. Students can then go on to repeat the process with the remaining text – not too much at once though!

Once a student has mastered the translation of a reasonable amount of text, that’s the time to turn to the Quizlet flashcards. It’s important not to wait too long to do this, as the rote-learning of the English translation will not be much use to a candidate without at least some grasp of how it relates to the Latin. A child who has learnt the translation off by heart should be able to use the flashcards to prompt themselves on each section as follows:

You will notice that I have divided the flashcards into smaller chunks – this is to assist the student in recognising which Latin words and phrases map onto which sections of the translation. There will be some hesitation as a student learns to map their rote-learned translation onto the Latin as represented on the flashcards – but that’s fine. Remember, the rote-learning is merely a prop to assist them in coping with the set text in an examination. It’s very important to move onto the flashcards swiftly, in order to begin the process of making the rote-learned translation do its job of supporting the student in recognising the Latin text.

A student should repeat the flashcards in chronological order until they are fully confident with the translation for each. Once confidence has been gained, it’s then time to hit the shuffle button and see if they can recognise and translate small chunks in isolation – that’s when they can really prove to themselves that they are recognising individual Latin words and phrases and can render them into English.

The whole process might seem arduous when a student first begins, but I have yet to find a student that is not converted to the the system once they realise how effective it is and how much power it gives them over the text. Knowing the text thoroughly is 80% of the battle – and I mean that sincerely. A student should be able to score a pretty good grade in the literature element of the examination simply on the basis of knowing the text really well; many of the questions are comprehension and ask for nothing more than for the student to explain what the text means. Once a student has gained mastery with a section of the text and can perform well on basic comprehension questions, then time can be spent on fine-tuning their response to the text and training them in how to answer the more complex questions, something which I have addressed in other posts.