Don’t mock the afflicted

Something which has struck me this year is the huge variation between schools when it comes to handling their mock examinations. Some schools have set them in November, some in December, some in January. Some schools have provided infinite details and guidance as to what the examinations will contain, some have not. Some of my tutees didn’t even know how many examinations they were due to have in each subject and on which topics, although I am hyper-aware that teenagers are not always the most reliable of sources! It is always interesting to ponder just how accurate a reflection of reality I am receiving from the outside …

Mock examinations are important to schools for a number of reasons. As a general rule, they are considered to be an indicator as to whether a student is on target to achieve their predicted grade, although the jury is still very much out on the accuracy of this process. Most schools put their staff through an agony of results analysis, with students being flagged or colour-coded as to whether they are on, above or below target. Sometimes this coding is even passed on to the students. I have heard of schools that hand out the results on colour-coded paper: green for on/above target, amber for close to but below target, red for well below. Apparently it can make for some very interesting reactions, when students who might otherwise have been pleased or distressed at their results were shown them in the context of how they were performing against their targets.

Personally, I don’t like target grades, as I feel that they categorise children unfairly and set up a mindset that is not always helpful. Students with very high targets can feel overwhelmed by the pressure, students with lower ones can feel like the system doesn’t believe in them. So in my eutopia we wouldn’t have them at all. I once met a Headtacher who worked in an outstanding school with outstanding results. They gave every child the same target – to get as far above the pass grade as they could.

One disadvantage of mock examinations is the amount of curriculum time that is eaten up by the very process of examining, a factor which led directly to the demise of the AS/A2 system at Key Stage 5 – losing most of the summer of Year 12 to an examination period was considered simply too costly. In Year 11, however, the mock examination period is mercifully short, with most schools cramming all of their examinations into a two-week or three-week window. The price is paid by the students and by the staff, who face a very intense time during that period.

But, despite the gruelling nature of the winter exam-sprint, mock examinations are truly essential for Year 11 students. In many schools this is the one and only time that students experience a practice run of what it will be like to sit their final papers in the summer; many schools don’t have the physical space to facilitate formal examinations for all year groups, so it’s really important for Year 11 to get this one real chance at experiencing what it is like to line up as a year group according to a designated seating plan, file into the room in examination conditions and sit a series of examinations, one after the other. Students experience what it’s like to receive formal instructions from the Examinations Officer, to be told to hand in their mobile phones and check their pockets for banned materials (pretty much everything), to have to have their equipment in an appropriate clear container and to surrender any equipment that is more modern than an analogue timepiece.

All of the above can create tension for students, but it is hugely important for them to experience the process so that they know what to expect in the summer. It can be a real balancing act for schools to create the right atmosphere – just the right amount of gravitas so that students experience the seriousness of the real thing, without sending the entire year group into a state of controlled (or, even worse, uncontrolled) panic.

One of the things which students struggle the most with when it comes to their first experience of examinations is timing, and this is indeed one of the many reasons why mocks are so important. There’s nothing like the full experience of being in a large exam hall and having to work to timed conditions to make you realise that this is something that you need to practise, practise and practise again. There is no point in working on exam-style questions if you are not doing so in timed conditions – in fact, I would argue that doing so could potentially be damaging in the long-run; if a student gets used to tackling a question over a longer period of time, they’re going to struggle to adjust their performance to what is required in the final paper. This is why it’s important to practise things under time pressure from the very beginning.

But mock examinations are more than just an opportunity to experience “the real thing”. They are (or should be) an opportunity to make mistakes and learn from them. Teachers expect some students to read the paper wrong, to answer the wrong section, to tackle too many questions or not enough. The point is that they get to experience the impact of this and learn how important it is to approach each paper in the right way. Beyond that, they also get to dissect their performance in detail and (in an ideal world) receive thorough, individualised feedback from their teacher. The mock examinations should highlight areas of weakness and shine a light on the skills which need honing and improvement.

So what of the worst case scenario? A student totally bombs in the mocks? Well, even that’s not a disaster. I have seen students turn things around in a manner that I might not have believed possible had I not seen it with my own eyes. A real stinker of a performance in an examination can even be the catalyst that some students need to get them focused – if no amount of their teachers or their parents telling them to buck their ideas up has worked, then sometimes totally crashing down to earth with truly disastrous grade can be the ticket.

So do not despair. We have around six months until the final examinations in the summer. That’s more than a quarter of the curriculum time remaining. Time to re-group and time to focus. Success may be closer than you think.

One-to-one tuition

What is the benefit of working one-to-one with a student, and why does it trump group work every time? This is a question I have been pondering this week, as I listened to two podcasts aimed at private tutors, both released on the same day, both making the case for tutors like me to make the shift into setting up groups for online tuition. The podcasts were great. The group tuition model? I’m not so sure.

With the explosion of online tutoring into what amounts to one of the fastest-growing corners of the gig economy, I find myself and my recent career-change somewhat on trend. As usual, however, I also discover that I am swimming steadfastly against the tide. Well, thank goodness for that; being in the zeitgeist is definitely not something I’m used to and I’m more of a heckler than a celebrity.

Many online tutors are expanding their businesses into groupwork, to the extent that some are abandoning the one-to-one tuition model altogether. The reason seems obvious; as one parent pointed out to me when they first got in touch to seek help for their daughter, I could make a lot more money if I worked with several students in each slot. This does, of course, rely on there being a high-enough demand for a certain kind of tuition at a particular level: to be frank, in my rather niche subject – taught in only around 2.5% of state schools – I am not sure that’s ever going to be the case. I do have one group of three, which arose because a parent contacted me directly with the request that I work with three children of the same age who were all ab initio and wanted to learn together: in that circumstance, with three friends at the same level who are all keen to start a new project together, the model works very well and I’m enjoying it. But with remedial tutoring (by which I mean the process of supporting a student who has come to you because they are struggling), I have serious doubts. Firstly, I doubt that demand is high enough in my subject but secondly – and I am still idealistic enough to say more importantly – I do not believe that group tuition is a good model when it comes to making that kind of difference to an individual child’s progress.

One of the absolute joys in switching from classroom teaching to one-to-one tutoring is the incredible privilege of taking a child from the bottom of their class to the top. Taking a child who is failing and turning them into one who can achieve the highest of grades. Taking a child who hates your subject and turning them into a GCSE candidate. Taking a child who has been hiding at the back of their classroom for so long that they need a huge amount of coaching and coaxing before they find their feet. One parent told me that their child was coming home in tears after their Latin lessons because they simply had no idea what was going on in the class and had no idea how to access the learning; after working with me, that child went on to choose the subject at GCSE and achieve a very good grade. One of the client reviews I am proudest of reads “you have turned despair and dismay into enjoyment and enthusiasm”. Another says simply “your lessons were transformational.” None of this could be achieved without the one-to-one model. I stand by that. I simply cannot accept that you can take a child who is failing dismally in a subject and get them a top grade without working with them closely as an individual. It’s what tutoring is all about.

I have written before about the power of tuition and the overwhelming benefit which comes from the opportunity to delve in and unpick a student’s understanding – or rather their lack of it. A good tutor will uncover a whole raft of small misconceptions or gaps in a student’s knowledge within the first session. I likened a student’s developing knowledge of a subject to a wall; students who come to a tutor for help have often got bricks throughout that wall that are either misshapen or missing altogether, causing the whole structure to be at risk of collapse. One-to-one tutoring diagnoses the problems, finds the missing bricks and provides the repointing, replacement and reinforcement required. No amount of rhetoric will ever convince me that the same can be done in a small group. Of course, small group-work is great and you can achieve much more than can be achieved with a class of 30; but it still can’t beat the one-to-one model.

Quiet students can often suffer the most in the mainstream classroom – they can fall behind without being noticed or can have enormous potential in a subject – again, without being noticed. A good tutor (and indeed a good classroom teacher) is an excellent reader of body language. I’ve thought a lot in my work about non-verbal cues, those tiny indications that an individual student can give off when they’re not following something – a twitch of the mouth, a furrow of the brow. In a one-to-one session, that’s my cue to pause and rewind and it’s an absolute joy to be able to do so. In the classroom, not only did I not have the time to respond to every non-verbal cue but the reality of a large class meant that I more than likely missed the majority of them. Due to a quirk of timetabling which I won’t bore you with, I once ended up with an extra Year 9 class of 5 students. Yep. Five. I had another group of 24 and yet another of 28 and one of 5. Ask the previous Head why that ridiculous situation arose. Of course, the children in the group of five progressed – on average – better than those in the two larger groups. But it still wasn’t one-to-one tuition and they still didn’t progress as well as they would have done had each of them – in some kind of fantasy parallel universe – had a good private tutor as well.

I have no desire to stand in the way of progress and if enough online tutors are finding that there is enough demand for small-group tuition in their subject and can get decent results with that model then good luck to them. For me – and this is perhaps because I have spent far longer at the chalkface than any other professional tutor I have met so far, I do not believe my heart will ever be in it. I came into tutoring in the sure and certain belief that the one-to-one model is absolutely unbeatable when it comes to building a child’s confidence, tackling misconceptions, breaking down the mindset that they “can’t do it” and launching them onto a new path of success.

For me, nothing else will ever be as rewarding as that.

WJEC or OCR GCSE specifications?

As a career-long devotee of the OCR specification, for various reasons it is time for me to get to grips with the Eduqas (WJEC) specification. I am aware that my successor at the large comprehensive I used to work in is going to switch to WJEC and given that A level Latin is no longer available in our area (unless you go private) I fully support his decision and would have taken it myself. For my own part I’d like to be able to offer support to students taking both specifications, plus a home-schooled boy I am working with now will – I believe – respond much better to the WJEC course.

Given my need to concentrate on the finer details of the differences between a specification that is new to me and one which I know like the back of my hand, I decided to focus my mind by writing up my findings in a blog post. There’s nothing like having to explain something in your own words to make one concentrate. This is, by the way, a recognised truth when it comes to learning: simply reading something or even taking notes from a source is unlikely to aid your understanding. Putting your source to one side and then trying to explain it in your own words has been proven to be a much more powerful way to ensure that you will remember what you are studying. This is because our memory is reconstructive rather than reproductive; memory works (and therefore improves) by continuously regenerating what it remembers, so forcing yourself to reproduce in your own words something you’ve read about is a challenging but effective way to ensure that your newfound knowledge will stick.

So, here are my findings. If you’re interested in the full range of qualifications available in all Classical subjects at all levels in the UK, Steven Hunt provides a really useful overview in a 2020 article for the CUCD, which is publicly available. He discusses the specifications available for A level, the IB and beyond.

General overview

A GCSE qualification in Latin and accredited by OfQual for use in English state schools is offered by OCR and by Eduqas, which is the examining body of WJEC accredited for use in England. AQA used to offer a GCSE in Latin but this was discontinued before the new GCSEs were launched in 2018. Both OCR and WJEC have shared criteria, which are dictated to them by OfQual: the number of examination papers (three) and the length of those papers, the minimum length of the literature that must be studied in the original Latin (around 200 lines), plus a choice between an element of prose composition or questions on grammar and syntax. There is no coursework or controlled assessment and the examination must be linear, not modular – in other words, it must be sat as a series of final examinations at the end of the course. Despite these prescriptions, the two examination boards still provide some considerable variation, which I examine below.

Compulsory language paper

The language paper, compulsory in both specifications, lasts for an hour and a half and makes up 50% of both qualfications. Both specifications have a set vocabulary list and both of them state that students will be tested through translation and comprehension, plus a choice between some grammar questiona and some short prose-composition sentences (for which there is a restricted vocabulary list and a restricted grammar list). Both boards test students’ knowledge of the accidence and syntax laid out in their specifications and this is where the differences lie: the demands placed on students by the WJEC language specification are notably lighter than those expected by OCR.

Both specifications call for a knowledge of all five declensions – in reality, this means a focus on declensions 1-3, as the words from the defined vocabulary list in the 4th and 5th declension are vanishingly few. Similarly, both specifications expect a knowledge of all forms of adjectives, including their comparatives and superlatives. However, there is considerable difference between the two boards when it comes to a knowledge of verbs and all their derivative forms: OCR theoretically demands the indicative forms of regular and deponent verbs in all voices and tenses except for the future perfect; in the subjunctive it requires the impefect and the pluperfect. WJEC, when it comes to the passive voice and deponents, demands only the present, imperfect and perfect passive and deponent verbs in the 3rd person indicative! I had to read this several times to make sure I was reading it right. So, no pluperfect passive and no passives of any kind in the subjunctive and they will only need to recognise passive and deponent verbs in the 3rd person. When it comes to the syntax, the basic uses of the subjunctive seem to be identical with the expectations of OCR.

Participles? OCR expect the lot, whereas WJEC do not list the future participle as an expectation. They also state – and brace yourself here, if you’re an advocate of the OCR syllabus – that the ablative absolute is not required. I am still reeling from this. No ablative absolute. I mean … wow. It goes on. Another shock came when I realised that WJEC only expect students to recognise the present active infinitive – no others. This means that their testing of the indirect statement will be very basic and the relevant rules for the sequence of tenses will be very easy to teach.

Other smaller differences in the expectations for the language paper remain, such as WJEC does not include malo in its list of irregular verbs, unlike OCR. Likewise, the verbs sum and possum are only required in the present and imperfect indicative, present infinitive and imperfect subjunctive for WJEC. These differences may seem minor but in reality it means that there is a massive stack of knowledge not required by WJEC. The fact that students end up with the same qualification does give me pause, and were I teaching with the aim of preparing students for A level then I would stick with OCR. However, with the removal of A level as an option in my local area then my successor’s decision to switch to WJEC is entirely correct: it would almost be madness to do otherwise.

Literature and culture: with options:

The boards differ further in the way they lay out their literature and culture papers. For OCR, candidates must be prepared for two out of the following three options, each worth 25%: prose set text, verse set text or Roman literature and culture in translation. This means that all candidates must study one text of around 200 lines in the original language, and many will study two. Personally, I always taught both set texts as I hated the vagaries of “just teach them some stuff about slavery/daily life”.

WJEC lays things out a little differently. Their “Latin literature: themes and sources” paper is compulsory and worth 20%. Teachers have a choice of theme but whichever they choose consists of a mix of both prose and verse texts in the original language. There is also some supporting material, which is designed to place the texts in their cultural context. For the final paper, worth 30%, teachers can choose to prepare their students for “Latin literature narratives”(basically more set text work, mostly in the original with some sections in translation), or they can choose the “Roman civilisation” element, in which students study some general themes and sources all in translation. Personally, I will be avoiding that for the same reasons as I avoided the cultural background paper with OCR.

A key difference in approach to the literature between the two boards is that OCR literature examinations are closed book, which means that the students need to know the texts really well – frankly, they need to know them off by heart. WJEC take a rather different approach by making their examinations open book, meaning that students are provided with a clean copy of the Latin text plus the vocabulary list. In terms of teacher preparation and school investment, the very fact that WJEC provide the the texts and the vocabulary online as a PDF download is in itself quite a revelation – OCR leave you to get on with it all by yourself. That said, there is no set translation provided, so teachers will still need to prepare their own working translation and/or one for their students.

I am keen to reach out to teachers who are more experienced in preparing their students for the WJEC literature as I am as yet unsure how much they feel their students should rely on the texts in the examination. Something I recall from doing open-book examinations back when I sat my A levels is that you really don’t have time to be looking too many things up, so in reality you still needed to know the text like the back of your hand. I am also not sure how much advantage it will give students when the text is all in Latin; surely they still need to know a translation really well, since none of them will be truly capable of translating real Latin on sight (especially if they haven’t studied the OCR language specification!)

So, my mission now is to do so and start making as many friends as I can with the WJEC advocates. I am looking forward to the process. I am also excited about the prospect of working with different texts and I like WJEC’s decision to include supporting material, which forces teachers to contenxtualise the texts for their students; OCR’s approach encourages robotic rote-learning, which always felt like something of a shame. So, calling all teachers of WJEC – where are you? I’d love to learn from you.

10-mark literature questions

OCR GCSE Latin Set Texts

Last week I examined style questions in the set text examination, including the 8-mark question. Such questions are without doubt the most challenging element of the literature exam. The 10-marker, by contrast is remarkably easy, yet students – if not given specific guidance and a good deal of practice – tend not to score as highly as they could.

It took me a while to realise that students needed a good deal more preparation for this element of the exam than I had been giving them. At first I assumed that because the question seemed so straightforward, I only had to tell students what to do and they’d smash it out of the park. The reality, of course, is that students actually need a great deal of modelling as well as practice before they can achieve top marks in any extended answer. The process is definitely worth it, not least because this question is worth a whopping 20% of the student’s performance in that paper.

A key thing to remember about the 10-mark question is that the examiner is using it to test the student’s knowledge of the whole prescription, going beyond the small handful of passages that can be included on the paper. This means that – in order to score highly – students must reference the whole prescription. Students should quote the text in English translation (not in Latin – this will only waste their time and risk errors). Students do not (of course) have to quote the translation word for word – how would this be possible when the examiner will not be privy to the particular translation that they or their teacher has produced? Rather, a clear reference to the text is enough: the rule of thumb is that if the examiner can recognise the line or lines of the text being referred to then it counts as a reference. For example, from Sagae Thessalae I might mention the moment when the weasel appears and stares Thelyphron straight in the eye; this is not a quotation from the text but it will be very clear to the examiner which section of the text I am referring to.

Students need to make as many such references to the text as they can for their answer to qualify as “wide-ranging” enough for a high mark. They should make sure to quote from the beginning, the middle and the end of the text for the same reason – answers that focus on just one part of the text will be capped. Other than that, so long as they write in paragraphs and address the question, the process is very simple.

Below is a video from my YouTube channel in which I explore the 10-mark question in detail:

It is crucial to get students to practise this style of question from early on and the process of doing so can be a really useful way of reminding them that they should be revisiting sections of the text that they have already learned. My methodology in recent years has been to include a question of this style at the end of every test I give them; in the early stages, when they have only learned one or two sections, I might make it worth fewer marks, but I still train them in the process of how to approach this kind of question. As they progress further through the text the questions can become full 10-markers. This method has worked really well and has enabled students to practise until they find the process as straightforward as it should be – there really is nothing difficult about this kind of question, but it’s amazing how many good students miss out on the marks because they’re not sure what’s required of them.

Like with the style questions, it will be necessary to remind students not to use the same approach as they have been prepared for in their English literature examinations; they are not expected to explore individual quotations in detail (arguably, what would be the point of doing this in translation anyway?) and they should remember that the examiner’s goal is to check their knowledge and understanding of the text as a whole. In addition, it is also crucial to keep reminding them that the examiner is looking for volume – he cannot reward an answer that gives only three or four textual references that are explored in detail, no matter how well-argued the answer is: he needs evidence that the student knows the whole of the text and knows it really well.

More than one examiner has expressed frustration that they are sometimes presented with highly intelligent and extremely well-argued answers that they cannot reward with a top-band mark because the student’s answer does not fit the mark scheme. This is, of course, the eternal problem with examinations at this level, and the only way to give our students the best fighting chance of success is to inform ourselves by reading the examiners’ reports and attending the training sessions put on by OCR or by Keynote, whose courses are run by examiners – sometimes the Chief Examiner – and which I have found invaluable in the past. I would also highly recommend to any teacher that they apply at least once to be a professional marker, as the best way to have a mark scheme properly demystified for you is to attend the training laid on for the examiners themselves.

Literature style questions

OCR GCSE Latin Set Texts

The questions that students struggle with the most in the OCR literature examinations are the style questions. In each literature examination, students will face a variety of short-answer questions that focus on style. Most challengingly, they will need to answer an 8-mark question on one selected passage, which will direct them to “refer to the Latin and discuss a range of stylistic features such as choice, sound and position of words.” By “refer to the Latin” the examiner means that they must quote it in their answer – it might seem strange to labour that point but students don’t always understand that this is actually what it means. In addition, it is important for the examiner to have evidence that the student understands the meaning of the word or words that they have quoted, so including a translation in brackets afterwards is a useful habit for them to develop.

One of the reasons that students struggle with style questions is – in my opinion – an excessive reluctance to develop their own response to the text and an over-zealous reliance on style notes provided by the teacher. For this reason, I radically changed my approach. In recent years, I have resisted all pleas to provide printed, written style notes to students. There are many reasons for this and none of them relate to workload; style notes are actually pretty easy to churn out and many teachers (including myself in the past) have always used them as a simple solution to ensuring that students have everything they need to prepare for the examination. Printed style notes can form a kind of security blanket both for us and for them – we feel we’ve given them every possible detail, they feel like they’ve got the information at their fingertips. But have they really got what they need?

In my experience, printed style notes are used poorly and students can often have a very limited understanding of the contents within them. Furthermore, they are nigh-on impossible to learn off by heart. This statement may surprise followers who are aware of my recommendation that GCSE students do learn the translation of the set text off by heart and it is true to say that I am a huge fan of learning by rote in the right context. Learning things off by heart – so long as you use the right techniques – is something any student can do, and it can provide them with a huge sense of advantage in the examination. However, whilst this process is easily done for the translation of a text using the first-letter technique and electronic flashcards (for advice on this see a previous blog post), it is a Sisyphean task to learn all the style notes. Whilst it’s what students say they want to do, in reality I’ve never had a student manage it successfully; there is simply too much material of too abstract a nature, so I do not believe that rote-learning is the best approach in this instance.

So what do I do instead? Well, I model the process of looking at a passage of Latin (one which they have already learned) and finding something to say off the top of my head. I then make students do this themselves on a regular basis, to mimic the kind of situation in which they will find themselves in the examination. Not only does this put the onus on them to be taking notes as they prepare and practise, it makes them much better prepared for the same process at A level.

It is worth remembering that students at GCSE level do not need to know a single piece of stylistic terminology in order to get top marks in the literature examination. Personally, I quite like technical terms, but a lot of students are put off by words like metonymy and polyptoton. I do teach them the terms as I go but I reassure them again and again that recalling the definitions of those terms and regurgitating them in the examination is not necessary – for this reason, again, I have stopped printing off a lexicon of stylistic terms, which some students find nothing but intimidating. Instead of this, I teach them some basic principles of things to look out for, using a ludicrously straightforward acronym: MRS VP:

Meaning
Repetition
Sound
Vivid (historic) present
Position

Below is a video from my YouTube channel detailing what I mean by these different terms and how they can be applied to the 8-mark question in the OCR examination:

The advice in the video is based on more than one training course I have been to, at which examiners explained how the 8-mark questions are judged. Equally challenging are the shorter-answer style questions, which often demand the same kind of quality points; however, these do specify clearly how many points are required and much of a student’s answer can be based on the meaning of the Latin in front of them, so long as they say something insightful about it.

Teaching students the MRS VP acronym is the first step. You then need to model the process for them by putting a passage of the text up onto the board using a projector or a visualiser and showing them how to use those basic principles to find things to say. I usually make it clear to students that I have not “prepared” the passage beforehand, i.e. that I am relying on my skills to think of things to say on the spot – this is, after all, what they will have to do in the examination. Likewise, I teach them other simple tricks such as running their finger down the first word in every line of a piece of verse and considering whether they could say something about it – an immediate guaranteed style point because it will focus on the position of words.

I have found these kinds of methods much more effective in the long-term and I cling to the fact that this part of the examination requires students to have developed some skills rather than acquired lots of knowledge: let’s face it, there is quite enough content in the literature examination that relies on rote-learning and we really don’t need to add to it.

A final point that few teachers realise is that it is extremely important to acknowledge to students that the way they must write about literature in their Latin examination will differ from how they are being trained to write about it in their English lessons. I am at a slight advantage here having taught English up to GCSE level for several years during my career. In my experience, it is important to teach them explicitly not to mention punctuation, which they will be in the habit of remarking upon in their English literature, especially in the process of studying modern poetry. However, this is not the only area of caution. In English literature, students are taught to “say a lot about a little” – in other words, to unpack and explore each individual quotation in enormous detail before moving on to the next one. In the Latin examination, by contrast, the examiner is looking for volume, so students really don’t need to explore the quotation in anything like as much depth: quote the Latin, tell the examiner what it means, say something reasonably intelligent about it (e.g. the verb is promoted to the beginning of the line and in the historic present, making its meaning vivid) then move on. Latin examiners may believe that they are asking students to write “in depth” but the reality is that they are not required to develop their ideas in the same level of detail as they need to in order to gain top marks in an English literature examination; this seems only right and fair given that they are being tested on similar skills but applying them to a text in an ancient language rather than their own.

Love Will Not Let the Poet Sleep

OCR GCSE Latin Set Text 2023 and 2024

Love Will Not Let the Poet Sleep is the nickname given to a sonnet by Petronius in the Cambridge Latin Anthology. Petronius was a poet, an author and a courtier during the reign of the emperor Nero and is widely believed to have been the author of the Satyricon during the 1st century AD. He seems to have been the author of numerous short poems, including this one. We have around 30 of hia surviving.

lecto compositus vix prima silentia noctis
carpebam et somno lumina victa dabam,
cum me saevus Amor prensat sursumque capillis
excitat et lacerum pervigilare iubet.
‘tu famulus meus’, inquit, ‘ames cum mille puellas,
solus, io, solus, dure, iacere potes?’
exsilio et pedibus nudis tunicaque soluta
omne iter impedio, nullum iter expedio.
nunc propero, nunc ire piget, rursumque redire
paenitet, et pudor est stare via media.
ecce tacent voces hominum strepitusque viarum
et volucrum cantus turbaque fida canum:
ego solus ex cunctis paveo somnumque torumque,
et sequor imperium, magne Cupido, tuum.

“Settled on my bed, I was beginning to enjoy the first silence of the night scarcely yet begun, and was yielding my drooping eyes to sleep, when fierce Love laid hold of me, and hauled [me] up by the hair and ordered [me], shattered [as I was] to wake up. He said, ‘can you, my servant, when you love a thousand girls, lie alone – hey! – alone! [and] hard?’ I leapt up and, with bare feet and dishevelled robe, started on my journey, yet never accomplished it. Now I hurry forward, now am loathe to go; and again I regret that I have returned, and it shames [me] to stand in the middle of the street. So the voices of men and the hum of the streets and the song of birds, and the trusty crowd of watchdogs all are silent: I alone out of all [of them] dread both sleep and the couch and follow your command, great Cupid.”

Let us take a closer look at this wonderful poem in a little more detail, examining some of the sorts of stylistic features which students should be taught to look out for. (I will be examining the process of how to go about teaching them to do this in next week’s blog post).

In the first line, sibilance creates a sense of night-time and the juxtaposition of vix prima (“scarcely” and “first”) stresses that the poet is only just at the point of dozing off. In the second line, sound play of the letters m and n continues the soporific tone and we have the metaphor of lumina victa – a metaphor for the poet’s eyes becoming heavy (lumina – literally “lights” or “lamps” was often used in poetry to represent the eyes). The framing of that line with two imperfect verbs carpebamdabam completes a clear picture of the poet just easing into sleep and justifies the translation of “beginning to …”. A sudden change of pace occurs in the third line, which is packed with a greater number of syllables, creating a sense of sudden shock as if jerking awake. The sibillance this time creates a threatening tone, with the oxymoron of saevus Amor (fierce Love) emphasised by the juxtaposition.

In lines 3-4 Petronius switches into the vivid or historic present and uses a tricolon of three verbs in quick succession, adding to the sudden sense of action after the imperfect verbs and soporific tone of the previous lines. The aggresive shift in tone is notable in Petronius’ violent choice of words: saevus (“fierce” or “savage”), prensat (laid hold of me), lacerum (“shattered” or “lacerated”).

The use of the word famulus in line 5 is also deliberate. The word was used of a slave whose role was as a personal attendant, suggesting that Petronius must fulfil Cupid’s every whim. In lines 5-6 the assonance of the letter u, sibilance, and the emphatic placement of cum (usually the first word in clause), the hyperbolic mille puellas (a thousand girls) placed at the end of the line and the soundplay of the repeated -ll– which draws attention to it, the repetition of solus, the exclamation io and the humorous use of dure (hard) to describe the author and his predicament all create a tone of exasperation on the part of Cupid and craft an amusing image of the poet rudely awakened by his desires.

The use of the vivid present and the placement of exsilio at the start of line 7 show the author’s instant reaction and obedience to Cupid. The fact that he sets out pedibus nudis tunicaque soluta (with bare feet and dishevelled robe) paints a vivid and comical picture of the unkempt author roaming the streets in his night attire. In lines 7-8, three elisions in two lines add to the sense of haste and in line 8 the use of the opposites omne and nullum, the repetition of iter and the use of figura etymologica (two words which share the same root i.e. impedio and expedio) all stress that the author has explored every place and means possible of finding a girl. omne iter impedio can be interpreted as the author’s clumsy and desperate attempts to accost girls in the street, quite literally blocking their way. By the same token, nullum iter expedio (literally “I free up no route”) can also be interpreted as a double entendre referring to his lack of success.

In lines 9-10 the use of plosives and rolling r sounds add to the image of the stumbling and vacillating poet, rushing one minute to find a girl, then feeling confused, exhausted and ashamed of himself the next. The ascending tricolon of nuncnuncrursum portrays the author’s turmoil, dismay and increasing despair. The tricolon of plosive negatives in line 10 highlight his regret: piget paenitetpudor est.

At the start of line 11 the use of the emphatic imperatives ecce and tace, further emphasised by the allieration of k sounds along with voces, redirect our attention from the disordered author to his surroundings and the lateness of the hour. The jumbled word order of lines 11-12 mimics the confused sounds which they describe as being notable by their absence. In line 13 the use of the opposites solus and cunctis along with the emphatic placement of solus at the start of the line, juxtaposed with ego, all highlight the absurdity of the poet finding himself here alone in the street in the middle of the night when he should be in bed and asleep.

In line 13 we return to soporific soundplay emphasising the pleonasm of somnumque torumque (sleep … bed), all of which stresses author’s insomnia, as does use of the strong verb paveo (dread). Any insominiac will understand the poet’s torturous relationship with his bed, which he both craves and fears in equal measure. The vocabulary of the last line takes us back to the imagery of the poet as the slave to Cupid’s mastery, with sequor imperium … tuum (I follow your command). The prayerlike address to magne Cupido (great Cupid) and the emphatic postponement of tuum to the end of the line again stresses the author’s complete obedience to Cupid’s command.

Conflicting Emotions

OCR GCSE Latin Set Text 2023 and 2024

Conflicting Emotionas is the nickname given to Catullus Poem 85 in the Cambridge Latin Anthology. At only two lines long it is quite remarkable how influential this short elegiac couplet has been. It is a masterpiece in brevity and exceptionally effective

odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris?
nescio, sed fieri sentio et excrucior.

I hate and I love. Why do I do this, perhaps you enquire?
I have no idea, but I sense it happening and I am in torment.

This poem is included in the list of OCR’s verse set texts (selection A) for 2023 and 2024. It is also on the list of Catullus texts for A level in the same years, as part of the Catullus grouping.

odi et amo is one of the numerous poems that the poet Catullus dedicated to a woman he named “Lesbia”, widely accepted as a pseudonym for the notorious Clodia, an aristocratic and educated woman whose conduct and motives are famously maligned in Cicero’s surviving speech On Behalf of Caelius, delivered in 56 BC. The tone is quite different from How Many Kisses? which I discussed in last week’s blog post, and where Catullus appears to enjoy being at the mercy of his lover. There is an underlying rage in this bitter, terse two-liner that bubbles with unanaswered questions.

Whilst I provide a translation above for the uninitiated, it is best to forget about translating it word for word. The structure of the poem is almost as important as the words themselves. Noting how and where certain words are placed allows you to see what the poet was trying to achieve. In a language where poetry doesn’t rhyme and where word order is more flexible than English, these are some of the elements that separate mundane writing from the truly exceptional.

odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris?
nescio, sed fieri sentio et excrucior.

The first word is a verb, the second a conjunction, the third a verb. Go to the end of the couplet to see the same construction. Now note the meanings of these four verbs: (odi) hate, (amo) love, (sentio) feel, and (excrucior) – which literally means “I am being crucified”: two negatives and two positive emotions. Not only are there two very strong negative emotions, but they’re competing for prominence in this poem by taking first and ultimate place. This forms a cross-shape called a chiasmus.

The chiasmus is much easier to construct in Latin, but it can be used to good effect in English. The method involves using a simple ABBA structure and can be created through the repetition of individual words or types of words. Here is a famous example:

“It’s not the men in my life, it’s the life in my men.” (Mae West).
Here the words men-life-life-men are used in a chiastic structure.

In Catullus’ poem, he uses different words and a more complex structure to create a pattern of conflicting emotions: negative-positive-positive-negative. It encapsulates the whole conceit of the poem.

It is worth mentioning Catullus’ use of the word excrucior, since the Romans were very much in the business of crucifixion, something which I have discussed in detail before. It was arguably the cruelest punishment used by the Romans, who were experts in torture and death. The length of time it took to die ranged from a matter of hours to a number of days, depending on exact methods, the health of the crucified person and environmental circumstances. The Latin words for crucifixion are the origin of our adjective “excruciating”, the full meaning of which is the idea that Catullus is trying to capture here. He is being metaphorically crucified by the state of his emotions and is in extreme agony; the fact that crucifixion involved stretching out and stringing up the body develops the image, since Catullus wants us to imagine him beiing pulled in all directions against his will.

odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris?
nescio, sed fieri sentio et excrucior.

The word patterns continue with the verbs of doing, faciam and fieri. In the first doing verb (faciam), Catullus is doing it, and in the second (fieri), it is being done to him: just like the active verb odi vs. the passive excrucior. There is also a third parallel construction. requiris (you ask) matched by the answer nescio (I don’t know).

The poem is usually nicknamed odi et amo and this minimalist opening in many ways sums up Catullus’ entire condition. He hates and he loves, in equal measure. His decision to place odi first overshadows the tone of the poem, which opens with the fact of his hatred and closes with the excruciating pain being inflicted upon him by his affair with Lesbia.

Students tend to respond well to this poem and it is a good, manageable opportunity to teach them the very limits of translation and to develop their understanding of how much more can be gained from studying a work in the original language. Thanks to its extreme brevity, students can quickly get used to working on this poem without the prop of an English translation underneath; this is a great way to teach them how to engage with the Latin as a language in its own right. By the same token, the poem is also a great place to start in order to teach students about the critical importance of word placement when it comes to all Latin literature, but particularly verse. If they can grasp this, it will really help then to engage with the style questions at GCSE and then with the whole approach to literature at A level, when reliance on a word-for-word translation will become less and less important or indeed an effective method of preparation for the examinations.

In next week’s blog post I will be examining the final short poem included in the 2023 and 2024 selections, which is an extract of Petronius nicknamed Love Will Not let the Poet Sleep. It will then be time to take a closer look at approaches to style – just how do we teach it effectively help students to engage with the process rather than rely entirely on trying to learn hundreds of individual style notes off by heart?

How Many Kisses?

OCR GCSE Latin Set Text 2023 and 2024

quaeris quot mihi bastiones
tua Lesbia sint satis superque.
quam magnus numerus Libyssae harenae
lasarpiciferis iacet Cyrenis
oraclum Iovis inter aetuosi
et Batti veteris sacrum sepulchrum;
aut quam sidera multa cum tacet nox,
furtivos hominum vident amores:
tam te basia multa basiare
vesano satis et super Catullo est,
quae nec pernumerare curiosi
possint nec mala fascinare lingua.

“You ask, Lesbia, how many [of] your kisses are enough and more than enough for me. As great a number as [the grains of] Libyan sand [that] lie in silphium-producing Cyrene between the oracle of sultry Jove and the sacred tomb of ancient Battus. Or as many as the stars [which], when night is still, observe the secret love-affairs of men. To give you this many kisses is enough and more than enough for a feverish Catullus: so many that prying people cannot count them, and wicked tongues cannot bewitch them.”

How Many Kisses is the nickname given to Catullus Poem 7 in the Cambridge Latin Anthology. It is one of the numerous poems that the poet Catullus dedicated to a woman he named “Lesbia”, widely accepted as a pseudonym for the notorious Clodia, an aristocratic and educated woman whose conduct and motives are famously maligned in Cicero’s surviving speech On Behalf of Caelius, delivered in 56 BC. Catullus’s style was deliberately personal and avant-garde, in stark contrast to traditional poetry in the grand style; he wrote passionate, irreverent and sometimes lewd dedications to a string of lovers but most famously to Lesbia. His work is highly individualistic, humorous and emotive.

This poem is included in the list of OCR’s verse set texts (selection A) for 2023 and 2024. It is also on the list of Catullus texts for A level in the same years, as part of the Catullus grouping.

Unlike the GCSE set texts that I have examined in my three previous blog posts, Catullus 7 is extremely short, which means that we have the space to examine it in some considerable detail.


Catullus addresses Lesbia directly, purpotedly in answer to a flippant question on her behalf. Is Catullus insatiable? So it seems. Catullus’ tone in the whole poem places Lesbia firmly in control: he is at the mercy of her charms and his desire for them is prodigious. This is a theme that is repeated across much of his poetry.

Catullus invents the word basationes for humorous effect: the 2nd declension neuter noun basium (picked up again in line 9) was the colloquial term for a kiss, but here he adjusts its composition to mimic the more formal 3rd declension noun osculatio (plural osculationes). So how many of these basationes will satisfy Catullus?


This kind of hyperbole is a poetic feature that students may have met before; many of them will have studied To His Coy Mistress by Andrew Marvell, as it is included in the AQA Anthology for English literature, and if they are familiar with it this should make an excellent point of comparison since it uses both Classical imagery and hyperbole in the same way that Catullus is doing here. The first half of Marvell’s poem is a classic example of this kind of hyperbolic conceit:

Had we but world enough and time,
This coyness, lady, were no crime.
We would sit down, and think which way
To walk, and pass our long love’s day.
Thou by the Indian Ganges’ side
Shouldst rubies find; I by the tide
Of Humber would complain. I would
Love you ten years before the flood,
And you should, if you please, refuse
Till the conversion of the Jews.
My vegetable love should grow
Vaster than empires and more slow;
An hundred years should go to praise
Thine eyes, and on thy forehead gaze;
Two hundred to adore each breast,
But thirty thousand to the rest;
An age at least to every part,
And the last age should show your heart.
For, lady, you deserve this state,
Nor would I love at lower rate.

The metaphysical poets such as Marvell aped a similar style to that of Catullus; their works were both humorous and intellectual, designed to tease and cajole the object of their affections into bed. In our poem, Catullus exaggerates the number of basationes that he requires from Lesbia by comparing them to uncountables: the fact that the sand is Libyan and lies between the two famous sites of the tomb of Battus and the oracle of Jupiter in Cyrene adds colour and vibrancy and is an acknowledgement of Lesbia’s education and culture: she is a docta puella, a girl of education and discernment.

Silphium is somewhat mysterious to us. We know it was a strongly-flavoured and highly-prized herb that was sought-after in Roman times but we have failed to identify exactly what it was: we do not even know whether it still exists. We do know, however, that it was used either as an aphrodisiac or as a form of contraception, hence it is an appropriate reference for Catullus to use in his sexually-charged address to his mistress.

Catullus continues his hyperbole. Having compared the number of kisses he craves to grains of sand, he now compares them to the number of stars in the sky, then enriches this with the image of those same stars silently watching lovers in the silence of the night. Note that these liaisons are illicit (furtivos), all adding to the atmosphere of highly-charged excitement.


In line 9 Catullus uses both the noun basia and the verb basiare, overwhelming us with this vocabulary in the same way as he wishes to overhwlem Lesbia with his kisses. The word pernumerare is a compound verb, exaggerating the imagined difficulty with counting the kisses. vesano, which I have translated as “feverish” can also be translated “mad” or “insane” – it acknowledges Catullus’ apparent lack of control in Lesbia’s presence. There is a nod towards traditional beliefs in the close of the poem, as it was a common superstition that to count one’s blessings was bad luck; Catullus and Lesbia are safe, however, because Catullus is so passionate that no-one will ever be able to count up the number of their kisses. In this way, Catullus concludes his poem with an amusing argument as to why Lesbia should be happy to put up with his voracious appetite for her affections.