Off you go and learn it

Time and again I am struck by how little guidance some students are given about how to go about the process of learning. I’m not talking about school assemblies on “study skills”, which I guarantee you most teenagers will switch off from; the guidance needs to come directly from each individual classroom teacher, the subject expert, and it needs to be explicitly taught, modelled and demonstrated on a regular basis. Schools need to agree what methods they are going to recommend and this needs to be reflected right across the school in all subjects, tailored specifically to what works best in each academic discipline.

Too often, it seems to me, students are still being told: here is your Latin set text, now off you go and learn the first section. I was guilty of this in my first few years of teaching – rote-learning comes relatively easy to me and I didn’t really comprehend that students need to be shown how to go about engaging with the process. Furthermore, I was working in a very high-achieving grammar school, where we were not really encouraged to support students proactively with their learning; it was assumed that all the students in the school could cope well in academia without such support.

When it comes to the literature element of the Latin GCSE, whether or not a student knows the translation of the set text off by heart and whether they can relate that knowledge to the the Latin version in front of them is without doubt the single most important differentiator between a student’s success and failure in the exam. Despite this inescapable fact, few Latin teachers appear willing to dedicate classroom time to the learning process, so wedded are they to the conviction that students can manage the learning “in their own time”. Many of my tutees have been told time and again that they “don’t know the text” well enough, that they “need to learn” it, that they need to “spend more time” on it, that generally they need to do something to gain the knowledge required. Yet when I ask them, “what methods have you practised in class?” they stare at me blankly. I have come to realise that most students are not being taught how to learn things off by heart, beyond the most rudimentary of introductions.

I am not naive. Having taught in secondary schools for 21 years, 13 of those years in a comprehensive setting, I am more than well aware of students’ uncanny ability to claim that they have “never been taught” something that they in fact have been told on more than one occasion. However, the extreme cluelessness of so many of my clients when it comes to what to do and their apparent awe when they are taught some very basic methods such as colour-coding and the first-letter technique do leave me increasingly convinced that many classroom teachers are not dedicating enough (or in some extreme cases any) classroom time to learning methodologies. I’ll bet most of them are doing what I used to do in my first few years of teaching – giving students a few bullet points of advice on how to go about learning the texts, then assuming that those students will remember this going forward. But why do we believe that? We would not (I hope) present them with the endings of the 1st declension in one lesson then assume that they will remember those endings for the rest of time – so why should that be the case when it comes to study skills?

One possible reason is teachers’ anxiety about time. One of the greatest strains that GCSE Latin teachers are under is time pressure. Very schools offer enough space on the timetable for our subject and I am fully aware that making it through both set texts within the time available is a mammoth task. I rarely finished the second set text prior to the end of March – on the few occasions that I managed to do so it was real cause for celebration. Yet despite this, as my career progressed I allocated an ever-increasing amount of classroom time to teaching students how to go about the learning process and also to giving them short bursts of learning time to actually get on with it in silence. Any spare few minutes that I found myself in possession of at the end of a new section or a new concept, I would allow them to bow their heads and spend 10 minutes using the first-letter technique to get a few sentences of the text under their belts. I wonder whether classroom teachers are afraid of allowing students this time, as if it somehow undermines the important of our teaching role. I used to remind students that I was painfully aware how much pressure I was putting them under, asking them to rote-learn a new chunk of text almost every single week. So part of the deal I made with them was that – whenever I could – I would let them have a few minutes of classroom time to kick-start the process.

The benefits of allocating this time are twofold. Firstly, it literally does get the children started on the process and is an opportunity to remind them once again of the methods that have been recommended: I used to put them up on a summary slide, even when they could all recite the methods without hesitation. Secondly, while students are studying, a teacher can circulate the room and check whether they are actually using the methods – there will always be a few hardcore reluctants who claim that the recommended methods “don’t work for them”. This is when a teacher needs to be strong. The evidence for what works and what doesn’t work in terms of how we learn is overwhelming, and unless that child can perform perfectly in every test you give them then they need to get on board with the methods!

As for what the methods should be, I recommend a variety but one is definitely stand-out brilliant and so far has worked for every student I have ever met. So if you haven’t read my previous post on how to use the first-letter technique then do so straight away – you will never look back!

Photo by Tim Gouw on Unsplash

The value of forgetting

Many people undestimate the importance of forgetting time. I’m not talking about forgetting painful experiences here (although the ability to wipe those from one’s memory might also be considered rather useful); I’m talking about giving your brain time to “forget” what it has learned, purely so that you can force it to remember again. Think that sounds weird? Well, let me persuade you.

Memory, as cognitive scientist Daniel T. Willingham so famously defined it, is the residue of thought. Students will struggle to remember things which they have not thought deeply about and the best teachers use a combination of methods to get students to think actively about what they need to remember. There has been much welcome discussion in recent years about retrieval practice in the classroom, and alongside that the importance of spaced learning. Believe you me, this was not the focus during my teacher-training 21 years ago, indeed there was little to no interest shown by the lecturers in how memory works, little focus on the inescapable fact that a child’s success or failure in the education system is defined by their ability to use their memory effectively – both their working memory and their longterm memory.

In the simplest possible terms, a person’s working memory is what they use to process information and acts like a kind of holding pad. Memory expert Tracy Alloway describes the working memory as like a post-it note: capable of holding only a tiny amount of information temporarily, and not suitable as a system for longterm storage. For effective learning to take place in the classroom, it is crucial that a student’s working memory is not overloaded and a large part of that responsibility rests with the classroom teacher. However, students themselves (and those supporting them) can help too. The more a student can do to transfer knowledge into their longterm memory (which, unlike the working memory, is limitless) the better their capacity to learn will be. In my subject, this means that the student should endeavour to learn as much vocabulary as they can, as well as the important noun and verb endings; this will mean that they are not over-burdened in the classroom, enabling them to access more learning.

So there’s the rub. How exactly does one transfer knowledge reliably into one’s longterm memory? Well, the more I work one-to-one with students and advise their parents and guardians, the more I have come to understand that most of them really underestimate the importance of forgetting time.

Some students have been taught about spaced learning in school, as part of a drive towards empowering them with a knowledge of metacognition (which is thinking about thinking – a knowledge of how we learn – exactly what we’re talking about now). This is fantastic. In schools that are switched on to this, students are taught to repeat their self-testing processes regularly, leaving a gradually-increasing length of time between each revisit. Some schools teach a fixed process, helping students by advising them on exactly how long those varied gaps should be, but the truth is that it doesn’t necessarily matter. In principle, students should be regularly testing themselves on things they learnt that day, that week, that fortnight, that month, that year; the best and most effective kind of retrieval draws on a range of learning distances.

Students can actually exploit their brain’s capacity for forgetting and retrieval during very short spaces of time, and I make this happen within my 30-minute tutoring sessions. As one simple example, I might help a student commit the endings of the 1st declension to memory in the first few minutes of a session. I might then test them on a series of nouns which follow the first declension. I will then return to the endings of the 1st declension and test them on those again at the end of the session. That’s a typical 30-minute lesson arc and allows for “forgetting time”. However, even within that arc, I will further exploit the brain’s ability to switch from one focus to another and, as a result, to temporarily forget; during the process of testing a student on the 1st declension endings, once they reach a certain level of competence, I might suddenly ask them a couple of random questions to distract them from the table: do they know how many declenions there are? What gender are most nouns in the 1st declension? Can they think of any words that they know which follow the pattern of the 1st declension? Once their brain has been distracted for a minute or or so by this Q&A, I will then ask them to recall the endings of the 1st declension once again. The constant exploitation of forgetting time increases the impact of learning because it is forcing the brain to retrieve something which has briefly exited the working memory (i.e. the student has not spent the last minute actively thinking about it and holding it in their head).

Perhaps the most important thing that students need to know is that forgetting is crucial. Forgetting is therefore not the enemy; forgetting is part of the learning process. Once students gain confidence with this, what they begin to realise is that their brains take less and less time to recall what they have seemingly forgotten with each reboot. The process of recall in and of itself is what cements learning and is crucially important. I have written before about the dangers of the forgetting curve, as posited by psychologist Hermann Ebbinghaus, when it comes to memorisation; but what the forgetting curve actually shows is that forgetting is not just inevitable, it is an integral part of the memorisation process. We cannot learn a large amount of information without allowing ourselves time to “forget” it prior to forcing ourselves to recall it again.

It is therefore important to reassure students that retrieval can and indeed should feel a little uncomfortable – you are forcing yourself to try and remember, and in these days of Google that is not something we do very much. Many a happy evening was spent back in the day when a friend might say “who wrote that song?” and one would spend several minutes (or several hours!) trying to remember collectively. Now we can just look up the answer, we’re perhaps less trusting of the fact that if we wait long enough, the answer will pop into our heads. As Daniel T. Willingham puts it, “people usually believe that forgetting happens over time; if you don’t use a memory, you lose it. This may be hard to believe, but sometimes the memory isn’t gone—it’s just hard to get to.” This is the most remarkable thing demonstrated in the whole process – you might think you’ve forgotten something, but the memory is actually there, lurking deep inside your brain. Retrieval teaches you how to access it.

So let’s hear it for forgetting. Forgetting is important. Forgetting should be exploited as part of the learning process. And let’s face it, forgetting is unavoidable. All we can do is work with it.

“Just one more thing, Sir …” Peter Faulk as the unforgettable Columbo,
who made the art of seeming to forget his trademark

The puzzle of Latin word-order

Twice this week, working with two very different courses, I have been struck by an author’s decision to challenge students at a very early stage in their Latin with complex word-order.

“Traditional” Latin word order will have you believe that the subject (should there be one) will come at the beginning of the sentence and the verb at the end. Everything else, with a variety of rules within that, will come in the middle. Yet when it comes to studying real Latin literature, a student has to face up to the fact that this so-called tradition is – at best – a very simplified version of reality; if one were to be truly critical, one might say that the whole concept is a nonsense. Real Latin authors break away from the formalised shape of a Latin sentence – sometimes for effect, sometimes just because they felt like it.

With one small group of tutees I have just started the second booklet of Clarke’s Latin, an ab initio course aimed ostensibly at Common Entrance candidates, although you’d be hard-pushed to find a better introduction to Latin whatever your ultimate goal and indeed I am using it with an adult learner also. Students have been taught all of the cases and their meanings, but only in the 1st declension. Students have also been taught the endings of the present indicative active in the 1st conjugation, and we have just reached the point where the author has introduced the imperfect tense for the first time. Not surprisingly, things are starting to get a little trickier, but my students are rising magnificently to the task – a testament to the robustness of the course so far.

The author has challenged the students from the beginning when it comes to word order, forcing them to engage with both their verb endings and their case endings. But I was struck in particular by this sentence, in exercise 47:

poetas, ubi appropinquant, feminae agricolarum salutant.

Wow. Even the students were impressed.

After some discussion with my fearless group of three, they deciphered that poetas was accusative and therefore not the place to start. I then encouraged them to look at verb endings and to consider whether they could find a subject. With this relatively light-touch coaching, they were excited to deduce that the subject of the main clause was feminae and that the subordiate clause contained the subject in the verb ending but referred back to the poets. The genitive case gave them no trouble at all. With careful thought but relative ease, they came up with the perfect translation: the farmers’ wives greet the poets when they approach.

So far so unremarkable you might say – although personally, having taught Latin for 21 years, I think it is indeed remarkable the extent to which a robust course such as this one enables students to think like a true Latinist at this early stage. But what happened next was perhaps even more exciting. One of the group said, “why would an author put poetas at the beginning like that, instead of the subject?”

It then occurred to me that Clarke’s course is not only producing better results when it comes to the children’s understanding of the underlying grammatical principles; it is also preparing them for much more complex skills later down the line. Firstly, it is preparing them for literary criticism: why an author chooses to place a word in a particular place is exactly the kind of question that GCSE and A level candidates need to be able to answer in their study of literature. Furthermore, when Clarke uses challenging sentences such as these, he is opening children’s eyes to the challenge of translation at a higher level; as a result of this child’s question, we were able to discuss how a translator might attempt to render the sentence into a format that mimics the emphasis that is expressed in the Latin. I suggested something like “it is the poets that the farners’ wives are greeting, when they approach” and invited the children to critique my suggestion: does it stray too far from the original, or is it in fact more faithful to the text?

Clarke’s course offers some extraordinary opportunities for high-level thinking and dicusssion, even when students are at a very rudimentary level. These students have only met the 1st declension and the 1st conjugation in the present and the imperfect indicative active; beyond that, they’ve met a few adverbs and basic subordinate clauses using words such as ubi and antequam. Yet already they are asking questions that would not be out of place in an A level class. Already they are considering that word placement might be important or significant to a Latin author. Already they are pondering a variety of ways that the spirit of the Latin might rendered in translation, and beginning to realise that translation is not a simple or straightforward task in which you only follow a set of rules. This is, quite frankly, extraordinary.

On the very same day I had a session with a child whose school uses Suburani, a course which has gained popularity in many state schools. This course could not be more different from Clarke’s Latin and its authors are no doubt very happy about that – their philosophy is wildly different. The sentence that got me thinking was in chapter 8. By this point, students have met the present, imperfect and perfect indicative active. They have met only the nominative, accusative and ablative cases but they have seen them in three declensions, including neuter versions. Like with the Cambridge Latin Course, all three declensions and all five conjugations are used from the very beginning of the course due to the desire to create an interesting and varied storyline. Laudable as this might be, in my experience students who struggle with Latin have literally no idea what is going on by this stage.

My tutee was presented with the following sentence:

gentes Britannicas opprimunt Romani

It is not the only and not the first sentence where Suburani has used varied word order, and I like to think that this is a deliberate attempt on the part of the authors to encourage students to look at their verb and noun endings – just the same as Clarke’s course aims to do. However, this process is undermined in so many other ways by the course that my tutee was not able to parse the sentence above (which although it contains nouns and verbs from a wider variety of declensions and conjugations, is actually a good deal more simple than my example from Clarke’s Latin).

The translation that my tutee suggested came as no surprise: “the British tribes oppress the Romans”. This is due to a phenomenon I have written about before, the tendency for students to read from left to right, just as they have been trained to do in their own language. The trouble with Suburani is that it does nothing to break this habit. It might teach students their verb endings, but its constant and excessive use of pronouns in the nominative case encourages them to continue to read from left to right and guess the meaning of the sentence. It was this issue that I wrote about in my previous blog post criticising the course.

Now don’t get me wrong, the mistake made by my tutee is what I would expect any child to do; even my tutees using Clarke’s Latin have to be reminded on occasion not to read in this way – it’s a habit so deeply ingrained that it is nigh-on impossible to break. But students who have been taught using Suburani – when prompted to explain which noun is in the nominative or accusative case – usually find this really difficult. They have been shown too many declensions at once and as a result have found it bordering on impossible to memorise how the noun endings change as they decline. And they’ve only met three cases!

My issues with Suburani go beyond its grammatical faults – criticisms which could just as easily be aimed at the Cambridge Latin Course, for which I retain an undeniable fondness and used (albeit heavily adapted) throughout my career in classroom teaching. Suburani contains material presented in a manner that I consider to be quite frankly inappropriate for younger children, another thing I have written about before. Having reached chapter 8 and encountered a simplified version of Caesar’s account of the Druids’ wicker man, reproduced without critique and in graphic detail (with a nice firey background graphic to boot), I have to ask myself what on earth they thought they were doing. While the Cambridge Latin Course is currently undergoing a re-write and the team has agonised about how to present certain aspects of the ancient world faithfully yet sensitively, the authors at Suburani seem out to create shock and awe. I am disliking it more and more the further I get through it.

Photo by Mel Poole on Unsplash

The first-letter technique

Yesterday I was reminded during one of my sessions that revisiting the best ideas and the best advice is important.

In today’s blog post I want to share the best and most effective methodology of learning a piece of text off by heart. The method is one used by many actors to learn their lines, and is certainly one that can be used if you or your child takes on a large part on stage. I teach the same method to my tutees as a means of learning the translation of their Latin set texts off by heart, the purpose of which is to make the literature element of the examination super-easy.

Let us take for example the first few lines of Sagae Thessalae, the most commonly-studied prose set text for the current OCR specification for GCSE Latin. Below is the first section of the Latin text, with a suggested translation underneath. It is the translation that your child will need to learn off by heart (not the Latin – that really would be a nightmare!)

iuvenis ego Mileto profectus ad spectaculum Olympicum,  cumhaec etiam loca provinciae clarae visitare cuperem,peragrata tota Thessalia Larissam perveni. ac dum urbem pererrans tenuato viatico paupertati meae fomenta quaero.

“As a young man I set out from Miletus for the Olympic Games, since I also wanted to visit these areas of the famous province. Having travelled through the whole of Thessaly, I arrived at Larissa.  And while wandering through the city, with my travelling allowance diminished, I was looking for remedies for my poverty.”

To go about learning a section like this, the best thing to do is to break it up into sections and learn it using the first-letter technique. The passage breaks up quite nicely into five short chunks as follows:

As a young man I set out from Miletus for the Olympic Games, 

since I also wanted to visit these areas of the famous province.

Having travelled through the whole of Thessaly, I arrived at Larissa. 

And while wandering through the city, with my travelling allowance diminished,

I was looking for remedies for my poverty.

Below is a representation of the first-letter technique for these lines. A student writes down the first letter of each word, spaced out in short chunks. Notice that I have used the punctuation – making use of capital letters, commas and full-stops acts as a further trigger for the memory:

While most people will struggle to learn these five sections of prose off by heart, the use of chunking combined with the first-letter technique enables most people to do so within a couple of minutes. Once a student has written out the first chunk in first letters, they should find that they are immediately able to recite the first chunk merely by looking at the letters. They should then repeat the process with the remaining chunks, then try to recite the whole thing, using the letters as a prompt. Within a couple of minutes, their ability to recall the entire passage will be notable. Students can then go on to repeat the process with the remaining text – not too much at once though!

Once a student has mastered the translation of a reasonable amount of text, that’s the time to turn to the Quizlet flashcards. It’s important not to wait too long to do this, as the rote-learning of the English translation will not be much use to a candidate without at least some grasp of how it relates to the Latin. A child who has learnt the translation off by heart should be able to use the flashcards to prompt themselves on each section as follows:

You will notice that I have divided the flashcards into smaller chunks – this is to assist the student in recognising which Latin words and phrases map onto which sections of the translation. There will be some hesitation as a student learns to map their rote-learned translation onto the Latin as represented on the flashcards – but that’s fine. Remember, the rote-learning is merely a prop to assist them in coping with the set text in an examination. It’s very important to move onto the flashcards swiftly, in order to begin the process of making the rote-learned translation do its job of supporting the student in recognising the Latin text.

A student should repeat the flashcards in chronological order until they are fully confident with the translation for each. Once confidence has been gained, it’s then time to hit the shuffle button and see if they can recognise and translate small chunks in isolation – that’s when they can really prove to themselves that they are recognising individual Latin words and phrases and can render them into English.

The whole process might seem arduous when a student first begins, but I have yet to find a student that is not converted to the the system once they realise how effective it is and how much power it gives them over the text. Knowing the text thoroughly is 80% of the battle – and I mean that sincerely. A student should be able to score a pretty good grade in the literature element of the examination simply on the basis of knowing the text really well; many of the questions are comprehension and ask for nothing more than for the student to explain what the text means. Once a student has gained mastery with a section of the text and can perform well on basic comprehension questions, then time can be spent on fine-tuning their response to the text and training them in how to answer the more complex questions, something which I have addressed in other posts.

Romanes eunt domus

Love it or loathe it, you’ve no doubt suffered for your Latin.

This suffering is parodied superbly in Monty Python’s Life of Brian, when the eponymous hero is caught trying to write “Romans, go home” on the walls of the governor’s palace. His encounter with the centurion, like so many of Python’s sketches, satirises the traditional English education system, which its writers and performers were privileged (or perhaps unfortunate) enough to have experienced.

Those of us that have been through the process of robustly traditional Latin teaching can recognise not only the threats and the pressure imposed by the “teacher” in this scene, but also the inescapable fact that traditional Gradgrindian Latin teaching involved the repetitive translation of numerous and apparently nonsensical sentences, with little to no acknowledgement of their actual meaning or indeed their cultural milieu; this is brilliantly parodied by the centurion’s apparent obliviousness to Brian’s purpose, his blind focus on the grammatical corrections and his final insistence that Brian re-write his insult a thousand times. The result, of course, is that the walls of Pontius Pilate’s palace end up covered in Brian’s challenge to Roman authority. At dawn, the centurion seems to realise this and Brian is chased from the scene.

So, to the Latin.

Brian writes Romanes eunt domus, by which he means “Romans, go home!” The centurion points out to him that it does not mean this, but rather something which equates to “people called ‘Romanes’, they go, the house.” So let’s examine the centurion’s corrections.

The Latin for Roman, Romanus, is a 2nd declension masculine noun. When the centurion demands to know what it “goes like” Brian comes up with annus, but you are more likely to have used the paradigm dominus or servus. This is Brian’s first correction, when he remembers that the nominative plural of Romanus is Romani, not Romanes (which would make it a 3rd declension noun). This is why the centurion translates Romanes as “people called ‘Romanes’” – it is a nonsense word in Latin, so is assumed to be an unfamiliar name of an unfamiliar group – something the Romans were quite used to, in fact, and they usually placed foreign words into the 3rd declension, a group in which nouns can end in anything at all in the nominative singular.

The centurion next challenges Brian on the verb eunt, from the horribly irregular ire. Brian is able to conjugate the verb correctly in the present tense and able to identify that eunt is therefore 3rd person plural present indicative. As the centurion points out, however, “Romans, go home!” is an order, so the imperative is required. Brian struggles but eventually comes up with the imperative (i) to which the centurion replies with my favourite line, “HOW MANY ROMANS?” Brian is thus forced to realise that the plural imperative is required: ite. Singular imperatives end with a vowel, plural imperatives with the suffix -te.

At last, we come to the noun domus, where the centurion actually makes a mistake. Brian is challenged to name the case that is used for “motion towards”, as in his statement the Romans are being instructed to go towards their home. He at first comes up with the dative, a common mistake made by students who understandably confuse the indirect object (I give water to the girl) with motion towards (I go to the shops). As so often, it is the English that is confusing, for we use the same word (“to”) for expressing these two very different concepts.

Threatened by the centurion’s sword at this point, Brian comes up with ad domum, which is more or less correct. However, domus is a noun which tends not to follow the preposition ad and is usually placed into the accusative case on its own to express motion towards. Some nouns just work like that. The mistake that the centurion then makes is to insist that Brian identify this case as the locative. While domus does indeed have a locative, this is actually domi and would mean “at home” – it would not be used to express the notion of heading towards home. So the Latin that Brian ends up with (Romani, ite domum) is correct, but the final piece of grammatical reasoning is wrong – domum is accusative, not locative.

I bet you wish you hadn’t asked now.

I have pondered many times whether the Pythons realised their mistake after filming or whether they remained in blissful ignorance. Some particularly ardent fans believe that the mistake was deliberate, as a final joke on the centurion, but I find this a little implausible. Whatever the reason for the error, it does not detract from a highly entertaining and unforgettable scene.

Facing down your Fears

What’s my logo? I don’t have one. Snappy name for my business? Don’t have that either. My business is me: my knowledge, my skills and my experience. I am my business. That might sound potentially arrogant. Actually, it’s a little terrifying.

A few weeks ago, as I always do, I woke up at the beginning of a new week and listened to two excellent podcasts aimed at tutors and education businesses, both of which release on a Monday. If you haven’t come across them, I do recommend. One is called the “Upgrade Your Education Business” podcast by Sumantha McMahon. The other is the “Love Mondays Club” by Helen Dickman. While both of them spend a good deal of time talking about things on a scale not only beyond my reach but frankly beyond my desires, I have continued to enjoy listening to them and have gained a huge amount from doing so. Both podcasts have encouraged me to think about and to question what I’m doing; both have solidified some of my thinking about what direction I want to go in and what I do and don’t want for my business. Perhaps most importantly, they have helped me to crystalise in my mind what is unique about what I offer, and this has helped me with how I present myself on my website and on social media. I am enormously grateful to both of them for the sheer number of tips, ideas and questions they have put out there for free.

It was on the Love Mondays podcast that I heard Helen – a very successful tutor and business coach – talk about her own fears of being in front of the camera. This was something of a shock given how much she places herself front and centre of her promotion campaigns! Helen acknowledged that people who have met her online as she presents herself now will probably have assumed that she is fine being in front of the camera, and has no qualms about placing herself at the centre of her promotional material. But she revealed how she used to hide her face on social media, using her pet dog instead of herself as a muse and generally avoiding showing herself on screen. Everything she said rang true with me, and I started to wonder just how many other apparently confident and successful business owners feel the same.

On this particular podcast, Helen had a guest: the photographer that she had commissionaed to take the professional images that she is currently using on her website and on social media. Kika Mitchell, who specialises in family shoots and personal branding, had me laughing within minutes. She came across as the funniest, most self-effacing and genuine character one could hope to meet. I felt the same when I got in touch with her; I felt the same when I spoke to her on the phone; I felt the same when she came to my house and made me front and centre of my very own photo shoot: something I never could have imagined myself agreeing to.

If you’d asked me a few years ago whether I’d consider myself a person who needed to employ a photographer to improve my personal branding, I’d have hooted with laughter. But the more I listened to Helen’s podcast and listened to Kika talk about what she does, the more I came to realise that’s exactly what I needed. It had been on my mind for months that my website was looking a little tired. Beyond that, the reality was that I had one photo – one! – that I was comfortable sharing on social media. As they said in Roman times, vincit qui se vincit: the one who conquers themselves conquers overall. I knew I had to face my fears and conquer them.

In a business like mine, when I am fundamentally selling myself, I understand that people want to see the person that they’re investing in. Of course they do – I feel the same! There is no way I would feel so comfortable picking up the phone and talking to someone about something as person-centred as tutoring unless I had seen an image of them looking warm, open and humane. So my personal loathing of being in front of the camera was a huge problem. Not just that, I do genuinely look awful in photographs: not because of my appearance per se – I understand that my hang-ups about that are personal – but because whenever a camera is pointed in my direction I immediately tense up and look tense and awkward. On our wedding day, my instructions to the photographer were: I don’t want to know you’re there. I knew that this was the only way we stood any chance of capturing an image of me looking happy and relaxed. Point a lens in my face and – as a rule – I look like a complete weirdo. I don’t think I’m alone in this. Fortunately, he took me at my word, and did a great job in capturing both me and my husband without my knowledge.

Having convinced myself that a professional photo shoot was something I should do, I decided that choosing someone I felt comfortable and relaxed with was going to be essential. This is what’s so great about Kika. She seems particularly adept at working with people who feel as I do – people who find the idea of having a camera pointed in their face genuinely awful. Kika’s skill lies in forcing you to be yourself. She was mercilessly insistent that I should be smiling and laughing and achieved this by … making me smile and laugh! I laugh a lot in real life. On camera, not so much; but Kika managed to capture me laughing and smiling, and those images have turned out to be some of my favourites.

I’ll be honest and say that I do hope these images last a fair while; I am not sure that I am miraculously converted to the thought of being a model in the longterm! But if Kika can take a series of images of me that I am comfortable with, I’d say she can do it for anyone.

Image by Kika Mitchell Photography

Keeping it short

New clients are often surprised by the fact that I recommend sessions of just 30 minutes. Many are swiftly converted to the idea when I give my reasons, but some remain deeply sceptical; I have even lost one or two leads as a direct result.

Given how critical many people are of the shortness of their own child’s attention span, and also given the fact that most people approach me because of the very fact that their child is struggling to cope in my subject, I do find it strange how bitterly wedded to the hour-long model some people are. I also find it strange how many tutors are still working to it.

The latter is perhaps easily explained: to be frank, it is easier as a tutor to fill your books and your time in hourly slots, as going with the half-hour model means that you have to source double the number of clients to make the same amount of money. However, I don’t believe that this is the reason why so many tutors are sticking to the hourly model, not least because I know so many who are already over-subscribed. I think it’s got far more to do with habit. We’ve always done it this way, so let’s just carry on. Some tutors to whom I have suggested the 30-minute model have reacted to the idea as if it’s some kind of revelation – it had literally never occured to them to tutor for any period of time other than an hour. Yet in the world of music teaching, for example, 30-minute lessons are really quite common.

The hour-long model for tuition is in many ways a hang-over from when all sessions were face-to-face and practicalities therefore came into play. Parents bringing their child to a tutor’s house probably preferred an hourly session; at least it’s enough time to nip round to the Co-Op and pick up a few basics, or do another quick errand. Half an hour would mean that they would probably have no choice but to sit in the car and wait. Yet these days, with online tutoring, 30 minute sessions are a viable, workable model and students gain untold benefits from working in this way.

Here are just a few of my key reasons for going with the 30-minute model.

  1. Most tutoring sessions are very intensive and can be taxing on the working memory, which is exceedingly limited. Over-burdening a child’s working memory is counter-productive and will hinder their progress.
  2. Tutoring is expensive for the client. Given what I have said in number 1, I truly believe that I am giving better value for money, because a child is more able to focus intensively for the whole session. Why pay for extra time that is potentially less valuable? This is why I recommend two sessions of half an hour if parents are really keen for their child to have an hour of my time – they pay me the same amount as they would at an hourly rate, but they’re getting better value for money.
  3. Not all children are exactly thrilled at the notion of spending extra time being coached in a subject that they are struggling with and/or that they don’t (yet) like. This is especially true of teenagers. A 30-minute session is a much easier sell to a disaffected, disgruntled Year 11 student, especially when they see how much progress they can make in that short time. I have had teenagers request to go up to two sessions per week once they realise the progress that they can make in a 30 minute slot. We must all try hard to remember what it feels like to be 14, 15 or 16 years old. An hour feels like an absolute eternity. I remember being almost in tears before double geography, just at the thought of the interminable boredom. (Sorry, Mrs Winslow).
  4. On a related note, 30-minute sessions also mean that I don’t get bored. Sorry if this is a shock to anyone, but tutors are human and we get tired during sessions as well, especially if that session involves the patient repetition and re-explanation of very simple concepts, multiple times, which it often does. I work with numerous students who need remedial help on very simple concepts. Keeping their sessions short keeps up the sense of urgency and the interest; I am fresh, focused and your child is getting me at my best.
  5. The 30-minute model means I can help more people. I currently have almost 40 students on my books and there is no way I could work with that many clients in hourly slots. I am already getting to the point where I am turning people away: while I do have some slots available, unless a parent can agree to a very specific time, I am currently having to pass them on to other tutors. If they have selected me for a specific reason (usually because they have read my website really carefully), this can be disappointing for them, however wonderful I know my recommended tutors are. I understand that, and I want to work with as many people as I can who want to work with me.

Finally, some thoughts about schools. While many schools work with hourly lessons, this is not true for all and indeed it is the most academic schools that tend to favour shorter lessons. The grammar school I used to work in had eight lessons per day, each one of 35 minutes. The pressure to get the students in, settled and working as soon as possible was high; as a result, every minute felt urgent and pressured, and that’s actually very conducive to a thriving learning environment. One of the biggest changes I noticed when I left this grammar school and joined a comprehensive was a terrifying lack of urgency when it came to lesson time. I remember being totally taken aback by a student who once commented “is it even worth starting this? We’ve only got half an hour.”

Many schools worry that the introduction of shorter lessons would lead to wasted time, as students will be moving between classes more often. In my experience, the exact opposite is the case. Shorter lessons put the pressure on both students and staff, and it’s easier to promote the sense that we must be making the most of every minute.

Image by Nathan Dumlao from Unsplash

Why is Latin difficult?

Latin has something of a reputation. Everyone thinks it’s difficult and indeed it is. But so is mathematics and so is any language once you get beyond “bonjour, je m’appelle Alain”. Grammar is difficult and still not explicitly taught in our own language to the degree that it is in many other countries.

So why do some children struggle with Latin over and above anything else?

One reason is the unfamiliar territory that the language presents to family and friends. Many parents and guardians feel able to offer some kind of support to their children in the majority of subjects, certainly in the early years. I work with many families who are thoroughly involved when it comes to the children’s homework and it’s true that many children benefit from adult support in their studies at home – during lockdown, this took on a whole new importance. Lots of families employ me because they care about their children’s studies and feel ill-equipped to support them due to their own lack of knowledge, and with only around two and a half percent of state schools currently offering Latin on their timetable, I don’t anticipate the situation changing in a hurry. As a result of the fact that so few people have any experience of Latin as a subject, it maintains a certain mystique, all feeding into its reputation for being inaccessible and challenging.

Furthermore, and at the risk of stating the obvious, Latin is an ancient language – and a dead one. What that means quite simply is that nobody speaks it any more. As a result, the content of what you are translating will often seem obscure to you, due to the fact that the world has changed rather a lot. The ancient world was very different from ours and much of what went on even in the most mundane aspects of daily life can seem unfamiliar or even bizarre. Add to this the fact that a lot of the time students will be looking at stories from ancient myths or founding legends and we’re in a whole new world of weirdness. This inescapable fact is captured rather brilliantly in this little meme, which has been circulating the internet for as long as I can remember:

Source unknown

The thing is, children generally like the weirdness and indeed the darkness. If you think that youngsters don’t like dark stories then explain the thundering success of an author such as Patrick Ness. Generally, children are not put off by the puzzling nature of what they are translating; but it certainly can contribute to their belief that the material is obscure.

So, we’ve dealt with Latin’s reputation and we’ve established that the inherent fact of it being an ancient, dead language may make it potentially difficult to access. On top of that lies the inesecapable fact that Latin as a language is very different from our own. The most important thing to understand about Latin is that it is a heavily inflected language. This means that word formation matters, but we’re not just talking about spelling here: we’re talking about the fact that the very meaning of a word is adjusted by its formation. In inflected languages, words are modified to express different grammatical categories such as tense, voice, number, gender and mood. The inflection of verbs is called conjugation and this will be familiar to students of all languages. However, in Latin (and in other heavily inflected languages such as German) nouns are inflected too, as are adjectives, participles, pronouns and some numerals. The inflection of nouns is called declension.

What blows students’ minds the most, in my experience, is how this inflection translates into English and how the rendering of that translation can be confusing. For example ad feminam means “to the woman” but in the sense of “going towards”. I might use it in a sentence such as “the boy ran over to the woman”. However, feminae can also mean “to the woman”, but this time in the sense of giving something to: so I might use it in a sentence such as “I gave a gift to the woman”. And that’s before we’ve even explored the fact that we also use the word “to” when forming our infinitive “e.g. “the woman likes to run”). Trying to unpick why grammatically different concepts sound the same in English is just one tiny example of a myriad of misconceptions that children can be carrying around in their own head.

Misunderstandings can arise everywhere. Imagine I’m in front of a class and I say “the dative case can be translated as “to” or “for” in English. Pretty clear, right? But if you were hearing a teacher say this rather than reading it, I wonder if you might have heard “the dative case can be translated as “two” or “four” in English.” I discovered this misconception once and it exemplifies perfectly why dual coding (providing a visual representation of what you are explaining, ideally formed in real time) is essential when it comes to grammatical explanations. What’s great about one-to-one tutoring is these kinds of misconceptions can be uncovered and rectified.

Due to its inflection, many Latin words can be difficult to recognise as they decline or conjugate, and this brings us to what many students can find the most disheartening aspect of the subject: vocabulary learning. If a student has worked hard to learn the meaning of a list of words, imagine their disappointment and frustration when this effort bears no fruit for them. A child may have learnt that “do” means “give”. Yet will they recognise “dant”, “dabamus” or “dederunt” as parts of the same verb? Without explicit instruction and support, probably not. This can be really depressing for students and can result in them giving up altogether. It’s also why parental support with vocabulary learning can only take a student so far. That’s where a tutor can help.

Furthermore, due to the inflection of the language, a Latin sentence has to be “decoded” rather than read from left to right – breaking the habit of reading from left to right is something I have written about before and it is without a doubt one of the biggest barriers to students’ progress in my experience. Working on this and supporting students with their ability to tackle each Latin sentence in the right way forms much of what I do as a tutor. Even when a child has worked hard to learn all of their noun endings and all of their verb endings, they still need a huge amount of support and scaffolding to show them how to process these and map them onto what they are translating.

I remain unsure whether Latin really is any harder than any other subject. I believe that its reputation is mainly to do with the fact of its obscurity and how few people have the ability to access it. While this remains the case, however, the demand for support and tutoring will always be high.