Mistakes were made: the use of the passive voice

Students are often surprised and puzzled when I point out to them that English is not very comfortable with the passive voice. It’s not our most natural way of speaking, which may go some way towards explaining why students find the passive voice difficult to translate. For example, while Latin slides into the passive voice in the imperfect and future tenses quite simply with its alternative set of endings, English makes one heck of a meal out of this: who on earth really wants to say “he was being carried” or “he will be carried”?

Despite this, and this is another thing I like to point out to my tutees, the passive voice is used for very distinct purposes in the English language. First of all, it is used in scientific writing. When writing up an experiment, students are taught to write that “the powder was placed into the test tube” rather than “I put the powder in the test tube”. In scientific writing, this tradition stems from the principle that we should take the individual out of the process and focus on the process itself, removing any other distractions or influences. This then carries forward as a tradition in all academic writing in all fields, although I note with some dismay that this appears to be changing. O tempora! O mores!

The passive voice in scientific writing is a tradition because the person conducting the experiment is not (or should not be) the focus of the experiment. Likewise, another purpose for which the passive voice can therefore be used is in order to separate an event from its cause. Consider the difference between saying “Emma broke the vase” and “the vase was broken (by Emma)”. Not only is the person who broke the vase separated from the action, they don’t even need to be named for the action to make some kind of sense: the accident just happened.

This kind of passive speaking is used to great effect is by public figures – in particular, politicians. The phrase “mistakes were made” even has its own Wikipedia entry, so synonymous is it with political double-speak. The phrase, described by the New York Times as a “classic Washington linguistic construct” allows a politician to sound as if they or their party are taking responsibility for something without actually doing so and without even articulating what they are taking responsibility for. Despite the fact that journalists have poked fun at this phrase since it was first used as early as the 19th century, politicians continue to roll it out on a regular basis. Listen out for it – you’ll be amazed how often it or something very like it pops up.

There are yet more creative ways in which the passive voice can be used other than merely distancing yourself from responsiblity. If you want to create a straw man argument and so ridicule a view that nobody actually holds, how about saying “what we are being asked to believe”? “What we are being asked to believe here is that young people are incapable of making any kind of decision.” Who is actually asking us to believe this? Erm, nobody; we’re just “being asked” to believe it by persons unspecified – straw men, if you will. The passive voice makes this rhetorical trick viable, effective and convincing. (Nice tricolon, I know). Similarly, if you wish to give more credibility to a position than it truly deserves, then make it sound like the consensus view by using the perfect passive participle — drop in that a position is “long held” or “long agreed-upon”. Long held or long agreed-upon by whom, exactly? Well, nobody knows or seems to care.

One of my hobbies is listening out for ancient rhetorical techniques as employed by modern politicians (or rather their speech writers, as since the Age of Spin I am somewhat cynical about the degree to which any of our modern leaders write their own material). Many of the techniques learned, employed and taught by the greatest speech-writers of the Roman era can still be heard in the House of Commons today. A very basic version of the same skills are indeed taught in schools, as students are still expected to learn how to write persuasively in their English language GCSE. The passive voice is an often-overlooked and thus dangerously insidious technique. Do not let the speakers fool you with it. Or, I should say, do not be fooled (by them).

Cicero Against Catiline by Hans W. Schmidt, 1912. Meibohm Fine Arts.

Let us be clear: what teachers could learn from the aviation industry

We in education could learn a great deal from the aviation industry. In fact, most professions could learn a lot from the aviation industry. While so many other professions have a tendency towards a blame-culture and criticism, aviation is built on the principle of learning from its mistakes and implementing procedures to mitigate against them. It is also relentlessly focused on clarity of communcation: for lives literally depend on getting this right.

Last night, my husband and I watched one of a string of documentaries aired on the National Geographic channel, which follow accident investigations in aviation. The accident explored in this particular episode occured all the way back in 1989 and involved a Boeing 707 on an American charter flight from Italy to the Dominican Republic. The flight was making a scheduled stop on the Portugese island of Santa Maria, where it was due to be refuelled. As a result of a series of minor but significant oversights in procedure made both by the flight crew and by the Air Traffic Controller, Flight 1851 came in too low and struck a mountain range, killing everyone on board.

One of the most important things about the way in which investigations are conducted in aviation is that the culture focuses not on finger-pointing but on identifying the factors which led to an accident, so that the findings can be shared within the industry and lessons truly learned. The investigators may make recommendations which lead to a tightening of regulations around pilots’ working hours, a change in how pilots are trained, an adjustment to the design of an aircraft and/or its instruments, a tweak in recommended flight procedures, or all of the above. The approach is a model in how to react under extreme pressure: it does not seek to apportion blame, it aims rather to improve safety for the future, for the benefit of everyone. The pilots who do make errors (and who pay the ultimate price for them) are treated with infinite respect and the investigators do not simply stop at putting things down to “pilot error” and then washing their hands of the incident – they go on to explore why the pilots may have made a particular error, with the ultimate aim of reducing the risk of similar errors occuring again in the future. Were they overtired? Was the information they were receiving unclear or counter-intuitive? Was their training insufficient in this area? Above all, how could we have prevented them from making this mistake? I find this approach genuinely inspiring and I wish other fields would learn from it.

One of the key findings of this particular investigation was that there was a crucial miscommunication between the Air Traffic Controller and the flight crew. The ATC instructed the crew that they were “cleared to three thousand feet” (in other words, that their initial approach should not go below three thousand feet). For several reasons, the First Officer ended up mishearing the instruction as “cleared two thousand feet” and the aircraft was set to the incorrect height. My husband (a trained pilot, as it happens) informs me that this would be less likely to occur now because the advised vocalisations for this particular information have been revised, in an attempt to prevent such misunderstandings; the instruction would now be “you are cleared to altitude three thousand feet” – the word “altitude” must be used immediately before the given height in order to avoid any confusion between words and numbers, an error which in the case of Flight 1851 led to devastating consequences.

While the documentary explored numerous other reasons why the crash ultimately occured and indeed made it clear that the Captain of the flight crew undeniably missed several opportunities to prevent the disaster from happening, the underlying cause of the crash was quite simple – the aircraft came in too low. The miscommunication between the ATC and the flight crew, which was not corrected when it could and should have been, set the aircraft on a collision course with the mountainous terrain towards which it was headed.

Now I for one am jolly glad to be working in a field in which my mistakes are unlikely to cause multiple fatalities and even less likely to be the subject of a documentary on National Geographic some 35 years later. Yet this minor slip which led to such devastating consequences for the flight and its passengers did remind me of a misapprehension which I discovered in a tutee this year. On Flight 1851, the First Officer mistook a word for a number – quite simply, he heard “cleared to” as “cleared two”. Similarly, I realised this year that one of my tutees was convinced that the dative case had something to do with numbers. After a couple of minutes of discussing this with him and trying to explore what was going on, I suddenly realised what had happened: his teacher had (quite rightly) taught his class that the dative case was to be translated as “to” or “for”. My tutee, however, had heard “two” or “four”. He heard numbers instead of words. And he had been royally confused ever since.

Whilst teachers are not making minute-by-minute decisions on which hundreds of lives depend, instead they are laying the foundations for a child’s understanding in their subject. Whilst this is not life-threatening (happily, I can’t think of a single occasion on which a misunderstanding of the dative case has led to multiple fatalities), it is nevertheless important in our line of work, assuming we care about what we do. This particular child’s misunderstanding underlined for me the importance of dual coding, which means using a visual representation of what you are saying as well as a verbalisation: quite simply, if the teacher in question had merely written the words “to” and “for” on the board as they spoke, they would have avoided the misconception that was absorbed and internalised by this particular child.

On one sunny day, during which I took the photograph below, I was very privileged to join my husband on a flight during his training and listen to the impeccably high standard of teaching that he received from his instructor. My advice to all teachers if they want to observe a model in verbal clarity is to take every opportunity that they can to go and listen to people who teach a practical skill. Go and watch a PE teacher setting up a game; watch a science teacher preparing students for an experiment; take a refresher course from a driving instructor; tune in to your coach at the gym. Above all, in your own teaching, remember that every word you use must be carefully thought through and – in an ideal world – that you should take a note of every misconception which does occur and seek to mitigate against it next time by improving your verbal explanation. While I am happy and relieved to say that a child’s life will not depend on your words, their success in your subject absolutely does.

I took this photograph from inside the aircraft in which my husband did much of his training.

We’ve always done it this way

A few years ago I had something of an epiphany about why so many students struggle to translate the indirect command correctly. This is the kind of epiphany I am blessed with – nothing earth-shattering that will change the future of humanity as we know it; just a little tweak when it comes to how Latin might be best taught – we all need some kind of claim to fame.

Now I work solely as a private tutor I have the privilege of insight into how students are taught in a myriad of different schools. One consistent pattern is that the uses of the subjunctive are always taught in a particular order and most notably, the indirect command is consistently taught after the purpose clause. I think I know why this is and it’s for the same reason I did this myself for several years: it’s how it’s done in the Cambridge Latin Course. Even Taylor & Cullen introduce ut + subjunctive in this way: purpose clause first, followed immediately by the indirect command. But after my epiphany, I started to switch this around.

I have yet to come across a single student who has been taught the indirect command prior to the purpose clause unless they have been taught by me, and this is fascinating. Is it really the all-pervasive, insidious influence of the Cambridge Latin Course? Given that my focus for this piece is entirely on secondary schools and given that the majority of those still use (or have used) the Cambridge Latin Course over the years, I suspect it is. But I suddenly realised what a huge mistake it is to teach the purpose clause first: I realised that this is why students are so wedded to translating ut as “in order to” whenever they see it: because that is how they first see it and after that they can’t let it go.

So let me explain the alternative approach, which I started to use when I was still teaching in school and the approach I use to help my tuteees now with huge success. First of all, when I introduce the subjunctive, I do continue to teach the use of cum + subjunctive first, followed by the indirect question. This follows the pattern used by the Cambridge Latin Course and I think it is a good one: these two constructions both require no complexity when it comes to translating the tense of the subjunctive verb and are hence a good introduction to the uses of the subjunctive. I believe that at GCSE it is important to emphasise that there is nothing special about the way in which subjunctive verbs are translated in subordinate clauses; as soon as we get onto the indirect command and purpose clause the students have to learn to move beyond translating the tense of the verb in its literal sense, so they need to gain a little confidence first.

After I have taught the endings of the subjunctive and the first two uses as above, I then within one lesson (or tutoring session) introduce two uses of ut + subjunctive and explain that they are difficult to tell apart – I also explain that being able to differentiate between them is important for the grammar questions in the GCSE examination. I then explain that their default translation for ut should be “to” and explain the indirect command in detail: that the definition of a command-word is broad: begging, persuading or even asking counts as a command, as it basically includes any verb which is trying to get somebody to do something. I emphasise that the ut should always be translated as “to”. I show a few examples and reassure them that it is correct not to translate the tense of the imperfect subunctive – just translate the meaning of the verb after “to”, just as if it were an infinitive.

I then introduce the purpose clause and point out how similar it is as the ut can still be translated as “to”. I then exlain that the test to see whether or not it is in fact a purpose clause is to try out whether one can also translate ut as “in order to” or “so that he/they could”. If that’s possible, then it’s a purpose clause. I then spend the remainder of the session showing them a series of mixed examples and asking them to identify whether each sentence is an indirect command or a purpose clause. I stick almost exclusively to vocabulary required for GCSE and also provide vocabulary support to lighten their cognitive load – this is essential no matter what you are teaching.

Screenshot from one of my numerous presentations on this topic

One of the worst reasons for doing something is solely because we’ve always done it this way. In teaching it is always important to keep asking yourself why: why this topic? Why those things in that order? Why this? Why this now? If you don’t stop and ask yourself these questions on a regular basis, you end up doing things solely for the sake of it, solely because that’s what you’re used to and solely because it needs to be done at some point. Given how embedded the problem is that students regularly fail to recognise and translate the indirect command correctly, it is actually rather worrying that more teachers don’t seem to have asked themselves why this is. Pretty much every single student I meet, without fail, when presented with a simple sentence such as dux militibus imperavit ut oppugnarent will immediately say, “the leader commanded the soldiers in order to attack”. Perhaps more worrying, a large number of those students seem puzzled when it is pointed out to them that this translation doesn’t actually make a whole lot of sense. As a tutor, I have to break down their wedded belief that ut means “in order to” and explain why – most of the time = it actually doesn’t mean that at all.

Obviously there is third use of ut + subjunctive required at GCSE, which is the result clause. I teach this next but in a different session to emphsise that it works quite differently from the other two.

Animated slide which I use multiple times to remind students how to spot each clause

I then do lots of work on how to spot the difference between each of the three types of ut-clauses and I always word the question in the manner that they will face in the GCSE exam: why is oppugnarent in the subjunctive mood? The more they get used to the teacher or their tutor asking them this question, the easier the grammar questions will be for them. Some students have to be reminded that “because it’s used after ut” is not an answer to this question, as the examiner wants them to differentiate between the three clauses.

Pink spots, pink lines and seeing red

This week’s “controversy” on EduTwitter seems to be the very suggestion that crowd control might be necessary in our schools. The mental gymnastics that some people will perform in order to persuade themselves that children do not behave in the proven, well-documented ways that we know all human beings behave is quite extraordinary.

Perhaps well aware of the reaction his post would get, David Scales, Principal of Astrea Academy, Woodfields, tweeted a couple of pictures from his school: “Introducing pink spots and pink lines. Pink spots – a duty point that staff must occupy if empty. Pink lines – one foot either side and queue if at a T, otherwise a corridor divider, walk on left.” Let us be clear, this is the use of visible guidelines for where large numbers of youngsters should assemble and/or where those managing them should ideally stand. How on earth this is controversial I will never truly understand, but the reaction it sparked would be hilarious if it weren’t so depressing.

“Professional adults expected to occupy spots; no wonder politicians treat us with contempt. It starts within” said one. Others seemed to feel that the staff at Scales’ school must be suffering from some kind of Stockholm syndrome: “It’s astonishing and worrying no staff have pointed out how ridiculous this is.” Numerous responses suggested that Scales does not trust his staff and that they are being treated with contempt, while others seemed to find the very need for visible markers beneath their contempt. “Utterly ridiculous. 37 years of teaching in primary schools and I have never wanted or needed anything like this.”

I am speechless. Stunned. Do these people occupy a different planet from the one on which I have spent my years to date? I spent 21 years in two secondary schools – neither of which could be considered “tough” schools by any stretch of the imagination – and I can well see the need for the spots and lines.

One of the things that I find particularly puzzling about people’s hysterical reaction to painted guidelines is their inability to see that a forward planning prevents poor behaviour from occuring, keeps everybody safe and shows children how to conduct themselves in the right way; the very people who claim to value students the most seem hell-bent on not showing them what good looks like, on not showing them how to behave, on setting them up for failure. Presumably the plan is that the kids should just line up however they fancy leaving staff to shout at them when they get it wrong. How incredibly stressful for all concerned.

One of the most important things to understand about schools – particularly large secondary schools – is that they work like a hivemind, like a well-oiled machine. Everything relies on staff being where they’re expected to be and on students knowing where to stand, how to move around, when to be quiet and what kind of conduct is expected of them. As soon as this is allowed to unravel, people are at best confused – the kind of situation that causes untold stress to many vulnerable students and their staff; at worst, people can find themselves at serious risk of harm.

Many critics of crowd control seem to possess a quite stunning inability to grasp that large numbers of people – any people, not just children – is a potentially risky situation in and of itself. I find myself wondering whether they are wilfully ignorant of human behaviour as well as remarkably blind to the architecture around them. Have they not noticed how many buildings are designed specifically with subliminal crowd control in mind? This is not because town-planners and architects believe that we are all savages, who will instantly descend into a re-enactment of Lord of the Flies as soon as we’re let out of our cages; it is because they know that people move around most comfortably, more conveniently and more safely if the flow of movement is managed in an orderly way. Quite simply, guidelines make things better and less stressful for everyone.

The Romans were concerned about crowd control. With their visceral distaste for civil unrest (perhaps a result of the regularity with which it occurred), Roman architects designed their public spaces with considerable thought to the fact that large numbers of people would be involved. Over a decade ago, archaeologist Alexis McBride wrote a fantastic blog post exploring the apocryphal skill with which the Colosseum – a structure that could hold up to 80,000 people – was designed to empty of its crowds as rapidly and efficiently as possible. By modern standards, the process would have been uncomfortable and dangerous but, as McBride puts it, it would have been fast! Likewise, this post from 2007 draws on the knowledge of Keith Still, an expert on modern crowd control, who has consulted on the Haj pilgrimage to Mecca and the Beijing Olympics; he found the amphitheatre at Pompeii to be a striking example of good design when it comes to crowd control.

So let’s hear it for painted spots and lines and for crowd control in general. If you’ve never felt unsafe in a crowd, lucky you. I have been terrified in crowds before, perhaps never more so than in an unsupervised crush at the very small, very expensive private school I was sent to as a child. You see, it doesn’t matter what kind of people are involved; if there is no order and no clarity, and you add in a little hysteria, a little noise, a little excitement, real danger can occur – even if the members of the crowd are all female, most of them bearing names such as Philippa and Felicity. Since that day I have always been alert to the risks of crowds, and have of course been at the centre of much larger and potentially more dangerous ones since – on the London Underground, on protest marches, after a concert. In all of those scenarios I have been viscerally aware of and hugely grateful for the time, the effort and the planning that other people have put into the process of keeping the members of that crowd safe. I would highly recommend that we show the same level of care and respect towards our children and the staff who are paid to look after them.

A glorious image of the Colosseum in Rome by Dario Veronesi on Unsplash

Beyond the chalkface

Why I left teaching after 21 years

Yesterday I listened to several panelists explain their journey into tutoring at the Love Tutoring Festival run by Qualified Tutor. Some of them had been a teacher for many years and some of them seem to have disliked it from the start. This got me thinking about my own experiences, for I was someone who loved my job, indeed I felt it had helped to keep me sane in times when I might otherwise have struggled to stay afloat.

No other job takes you out of yourself in quite the way that teaching does. No other job brings you so many laughs per hour, with so much variety woven into it, despite the fact that outstanding teaching can only thrive (in my humble opinion) within watertight perameters and established routines.

Teaching is a wonderful job and it genuinely pains me to see it talked down by the media. It pains me even more to see how the profession is haemorrhaging its own staff – often its best and its brightest – as we helter-skelter into a recruitment and retention crisis of epic proportions. When I left teaching in 2022 I was part of a very depressing set of statistics, as retention reached its worst level in history. There is something very terrible going on.

Some members of the tutoring profession, of which I am now a part, seem to me to have some rather fanciful ideas when it comes to mainstream schooling. Their belief seems to be that there is no “one size fits all” and that provision must be broadened to suit the whim of every child and every parent, to bend its nature to every individual need. The reality – of course – is that this is simply not possible. If the state is to provide a basic education for all children and if that provision is to be free to access – and I cling to the belief that these principles are not up for debate – then we have to provide that education in a setting where it can be delivered to large numbers of students at a time. There really isn’t any other option that works. Sure, you can tweak things around the edges and many schools do outstanding work accessing a variety of provision for individuals that goes beyond that model, but I haven’t yet met a sensible Headteacher that would throw out the model altogther.

One of the main problems in the profession, as I see it now from the outside, is that teachers are our own worst enemy. Whenever we are provided with models that take the pressure off us, we complain. Schools which centralise behavioural systems and provide staff with explicit guidance on how to teach and provide materials to use face complaints that teachers’ autonomy and professionalism is being questioned. It’s all pretty exhausting. I felt that morale was low amongst the teachers that I knew when we returned after Covid, but nobody seemed able to agree on why they felt this way. All of us seemed to have a different opinion on what the problems were and even where we could agree that something was an issue, SLT faced wildly differing takes on the solutions to that problem. I am very aware that whenever I beat a path to the door of my go-to Deputy Head, what I was saying to him probably contrasted irreconcilably with something that somebody else will have pitched to him just half an hour earlier.

So what I have to say is entirely personal and my pathway out of teaching – although not uncommon – is peculiar to my own experiences and my own responses to them. It is true that my attitude towards my job changed and that my feelings shifted quite dramatically over a reasonably short period of time. I am not sure that much could have been done to prevent this, although I have a few thoughts that I will choose not to share about how my departure could have been prevented, or at least postponed.

There is no doubt in my mind that the Covid pandemic played a part in my shift out of teaching. First of all, it exposed me to a different way of working. Tough as that period of isolation was, it did expose me to the experience of working from home and I didn’t hate it in the way I expected to – in fact, I rather enjoyed it. I liked the freedom of not having to be up, dressed, out and battle-face on by 7.30am. It made me think about the benefits of flexible working in a way that I had never done so before. Combined with this, the pandemic changed the world irrevocably, and this created other pull factors. I work in a very niche subject and I knew that finding enough work would rely on parents embracing the concept of online tutoring. I had pencilled this in as likely to happen within the next five to ten years, but the pandemic fast-forwarded the process overnight. Likewise, whenever I had previously considered the idea of quitting the chalkface in favour of full-time tutoring, I had dismissed it on the grounds that I would be free all day while my friends and husband were at work, and starting work at the point when they all became free; this seemd like a bad idea in terms of my personal life. However, once again, the pandemic changed all that. All of my friends – with the exception of those that are teachers – now work from home either some of the time or all of the time, meaning that their time is also flexible and that it is possible to schedule an early-morning walk, a coffee or a lunch into their day.

The year we returned to school after the switch to online learning during the pandemic was – let’s face it – hell on earth. Bubbles were a dismal failure in secondary schools, a frankly appalling and ill-thought-through brainchild of government that to this day I fail to see the point of. We were forced to teach in unsuitable environments, we were forced to be peripatetic, we were freezing cold, some of the time we were forced to wear masks and all of the time it was miserable. I hated every last second of it. So when we returned to normality the year after and I found myself back in my own classroom, mask-free, I expected my love of the job to return. It didn’t. Perhaps the experience of the year before had fast-forwarded a process that was already happening? I’m not sure. For whatever reason, the love had largely gone.

In the end, the decision to leave was quite sudden and precipitated by a couple of incidents that happened in that final year. A couple of incidents while on duty in the grounds of the school tipped me over the edge and made me feel – quite simply – that I did not want to do this job any more. Both involved groups of older boys and both found me as a lone adult, feeling threatened and being pushed around by a bunch of teenagers – either physically or emotionally. It was not pleasant. I handled it at the time and indeed was able to get back into my own classroom and get on with my job. But I was overwhelmed by a sense of fear and rage – fear that as I got older this would get less and less easy to deal with, and rage that I was expected to do so. Truly, there is no other job in which you can feel threatened – either emotionally or physically – by a gang, then be asked to reflect upon what you could have done better in that situation. Do I think that behaviour in schools has got worse since the pandemic? Yes, I do. Was it perfect beforehand? Far from it. But my tolerance has gone and I am simply not prepared to put up with it any more. Ultimately, this was what drove me out of mainstream teaching.

Photo by 2y.kang on Unsplash

Can Chat GPT write in Latin?

I’m always a little bit behind the curve when it comes to technology. If you’re looking for future predictions, I am definitely not the person to come to. You’re looking at the woman who said that texting would never take off and who confidently remarked in 1998 that the internet “didn’t sound particularly useful.”

Fast-forward to the end of 1999 and I was surfing like a Californian, thanks to a fellow student on my PGCE course. He sat down next to me one day and issued a statement which – on honest reflection – may have had more impact on my life than anything I read in my 8 years at university. “I’ve discovered a great new Search Engine,” he said. “It’s called Google.”

Now I didn’t know what a Search Engine was and my knowledge of computers to date had extended to word-processing (remember WordPerfect?) and the use of a CD Rom. I had been given an email address, which one accessed by logging into Telnet and navigating a series of processes so tedious and clunky that I really couldn’t imagine why anyone would wish to make use of it. Then Matthew introduced me to Google and the rest, as they say, is history.

So this week – around 6 months after it was launched, I took a look at Chat GPT for the first time. For the uninitiated, Chat GPT is a free chatbot which utilises artificial intelligence. It was developed by a company called Open AI and launched into the world at the end of November 2022. In summary, you can ask it questions and it will answer them for you, drawing on the internet for information. So what’s different for the user from using a super-clever search engine such as Google, you may ask? (I certainly did). Well, Chat GPT will generate a lengthy response to your question, written in whatever style-register you ask it to mimic.

Chat GPT’s ability to produce complex and extended verbal responses in a particular vocal register has caused a great deal of consternation in education, with teachers realising just how easy it now is for students to ask their computer to produce an alarmingly convincing response to an essay question. A student can simply type their essay question into the system (“what were the causes of the First World War?”) and Chat GPT will generate an essay-style response. The more information you give the system, the better and more useful it will be to you. For example, you can give it a word limit and you can ask it to pitch its response at a particular kind of audience. The system has also caused some wry consternation and a bit of self-reflection amongst journalists, following the news that The Irish Post was forced to withdraw an Op Ed arguing that fake tan is racist; the article turned out to be AI-generated and was submitted as genuine by someone in an undeniably successful bid to make the editors at the publication look foolish. The article was titled Irish women’s obsession with fake tan is problematic and its opening line read “Dear Irish women, we need to talk about fake tan.” Well played, chatbot. Well played.

As so often, I do find myself being thankful that this kind of technology was not available to me when I was younger and learning how to construct an argument or write persuasively “the hard way” – by actually doing it myself. Where Chat GPT will take us in terms of the future of essay, speech and Op Ed writing as a skill and as a means of testing knowledge I have no idea. I’m jolly glad it’s not my problem. It’s all a little overwhelming and makes me want to lie down in a darkened room for a while. Perhaps I shall do so, and Chat GPT can finish the rest of this blog post for me.

Given the inescapable fact that Chat GPT and its ilk are here to stay, I dived in with some consternation but with also a little glimmer of excitement that I might be at the point of reliving my Google moment in 1999. Could Chat GPT be as life-changing as that discovery was? Well, I am here to tell you that the answer is potentially yes.

Given the truly abysmal state of Google Translate, I was highly dubious at the notion that Chat GPT could generate accurate Latin. Well, it can and it does. Moreover, you can give it perameters, which makes it fantastically useful as a teacher-tool. You can ask it to write you a passage of Latin based on a particular story and instruct it to make the passage suitable for GCSE candidates: for example, “I need a passage of Latin, around 100 words, suitable for GCSE students, based on the story of Claudius Pulcher”. It can do that! You can ask it to generate a series of sentences to practise a particular grammatical construction: for example, “write me 20 Latin sentences using the ablative absolute, suitable for GCSE students”. It can do that too!

One thing that I have not yet fully established is how to force it to use only the GCSE vocabulary, and this brings me to the biggest complaint that I (and others) have about Chat GPT in its current form: it presents incomplete, dubious or frankly false information with the confident swagger of a scruffy blond Etonian. It doesn’t tell you what it doesn’t know, and this – given the open availability of the system – is somewhat alarming. For example, when I asked it to create a passage suitable for GCSE candidates using only the OCR GCSE vocabulary list, it claimed to have done so. I pointed out that a particular word was not on the GCSE list. “Apologies!” it said. “Here is the passage again, with that corrected.” It then produced the passage again, with that word replaced by another one that was not on the GCSE list. I pointed this out also, and again the system responded in a manner that suggested it was fixing the error. I then pointed out several other words that were not on the list and eventually it admitted that it was not able to consult “outside sources” such as the OCR GCSE list. Hmmmm. By the way, before anyway thinks that I’ve lost it, I am fully aware that yes, I was having a conversation with a computer-generated entity: the weirdness of that does not escape me.

I discovered through colleagues on the Twitter hivemind that it was possible to put links into Chat GPT, so I gave it a link to the OCR GCSE list. I also tried experimenting with pasting the whole list into the the chat box and asking it to use only that vocabulary. The latter seems to generate the best results and – in terms of creating a series of practice sentences – pretty much solves the problem if you work within tight perameters; for example, ask it to generate some GCSE-level sentences practising adjectival agreement, and give it the adjectives on the GCSE vocabulary list. It still utlises a wide range of vocabulary when creating an extended passage, so a teacher would still require a knowledge of (or the patience to check) all of the words listed by OCR, or whatever other examination body you are working to.

As for the accuracy of the Latin? It is extraordinarily good. Given that I work with beginning students and candidates up to GCSE level, I grant you that I am not asking it to do anything overly complex, but this is still a giant leap from anything else we have seen in my lifetime. Some sentences I felt were a little unnatural and would wish to tweak, but grammatical errors are minimal. This is borderline miraculous given that up until now the best we have had has been Google Translate. Nothing prior to Chat GPT has been even bordering on accurate and therefore useful in any way.

So, can Chat GPT write in Latin? The answer is that it can. In the hands of an expert teacher it is going to be a genuinely brilliant tool that will save infinite amounts of time and will assist in the production of high-quality resources. Chat GPT will produce the bare bones of a worksheet in seconds, leaving the expert teacher free to develop, tweak, personalise and perfect their new resource. This is a genuine godsend. It has the potential to mean that every new resource a teacher writes will be better, for it will already have been through much of the fine-tuning process which normally relies on students acting as guinea pigs. In terms of the hours it will save us, I am still slightly in shock.

Photo by Fotis Fotopoulos on Unsplash

Defining your terms

This week I had a request from a client that made me reflect on how differently terms are used in different subjects, and how confusing this can be for all of us. At best it may mean that we are talking at cross purposes; at worst, it can mean focusing on areas that aren’t important, to the detriment of progress overall.

For much of my career I taught English language and English literature as subjects, as well as Latin. My first job indeed was advertised as “English with Latin” and for much of my career in schools around 50% of my timetable was filled with teaching English. It’s how one survives and earns one’s keep as a classroom teacher in a niche subject, especially in the state sector. English departments are always very large and always have a high turnover: consequently, there is always a little bit of room for you if you can offer it as a subject. This was how I was able to ring up a school which was advertising a very part-time Latin job and tell them that I needed a full-time job and could teach English up to GCSE. Did they have room for me in their school? Of course they did! Suddenly a role which was advertised as 0.4 became a full-time post overnight.

But back to defining our terms. Comprehension is an important skill in the subject English. Reading comprehension is used (for better or for worse) to test students’ ability to read and understand a lengthy passage of writing, extract key bits of information from it and assess its tone; they may also be asked to identify areas of bias or nuances which indicate the author’s viewpoint or opinion. Many students find comprehension remarkably difficult and as a strong reader myself I’ll be honest and say that I found this tricky to address; in my opinion, I was never a particularly brilliant English teacher because the material came so easily to me that I wasn’t very good at identifying the ways in which I could help those students for whom it was more of a struggle; Latin I had to work at, which makes me a better practitioner when it comes to teaching. But whatever my personal failings, there is no question that comprehension is a challenging and complex area in the teaching of English and it’s certainly a skill which students need to practise.

This, no doubt, is what led my client to request a focus on comprehension skills. But “comprehension” in Latin – by contrast to how this term is used in English – is an entirely different beast, certainly in the language paper at GCSE level. Students are not asked to sift a long passage for information, nor are they asked to identify connotations or empathise with the writer’s viewpoint. In Latin, the examiners direct the students to the information by quoting it, then basically ask them to translate what’s there. For example, the first sentence of a passage might be as follows:

Tarquinius erat rex Romanorum.
(Tarquinius was the king of the Romans).

The first “comprehension” question would then be:
Q1. Tarquinius erat rex Romanorum (line 1): who was Tarquinius? [2]

Not only does the examiner direct students to the relevant bit of the Latin by quoting it, they demand merely the ability to translate what’s in front of them. Comprehension is therefore not a complex skill which requires a great deal of repeated practice. Sometimes students need to be encouraged to take their time and ensure that they have written down everything that the mark scheme requires, but that is generalised exam technique – look at the number of marks and consider whether you have answered all aspects of the question. It’s not a unique skill in itself, like the process of comprehension is for students and teachers of English. Comprehension questions in the literature examination are also largely “say what you see” with the exception of those questions which ask about style – these, children do need repeated practice with. These areas I have addressed in more than one post in the past.

Another misconception which many people have is that “grammar” is something separate from “translation”. This really gets to the heart of Latin as a subject and belies why so many children need help with it. Grammar is not an optional bolt-on, it is the beating heart of how the language works. An extraordinary number of people will say when they get in touch with me that their child is “okay with translating” but “struggles with the grammar”. Sadly, this means that their translation will be based on guess work and indeed they may have got lucky to date – but as things get harder they will fall apart and find that they can comprehend very little of what’s in front of them.

Much of my sessions are spent asking students to justify their translation – when they tell me that rex Romanorum means “the king of the Romans” … was that a guess based on the fact that they know the vocabulary? Or can they identify the fact that Romanorum is genitive plural, which is why it translates as “of the Romans”? If they can’t do that, they will never be able to translate more complex sentences. My focus is therefore to present students with a variety of sentences using vocabulary that is familiar but to challenge them to identify and articulate the morphology and syntax that makes the translation work.

It is important to be able to explain to clients how our particular subject may differ from areas in which they may be quite an expert, so that they can make more informed decisions about how and why their child needs support and the best ways to provide this at home. Pretty much everyone I meet wants to support their children in their studies, and giving them concrete guidance on how they can do so is one of the many pleasures of tutoring.

Photo by Romain Vignes on Unsplash

OCR Latin GCSE language – exam technique

GCSE candidates for 2023 are facing their first exam on Tueday May 16th. I have written recently on specific aspects of the paper, in particular the grammar questions and the derivatives question, but this is a generalised post about how to approach the examinantion as a whole.

The Latin language paper is one of the few examinations in which most students will not be under time pressure. Obviously there are always exceptions, and I have had some students who are exceptionally cautious or methodical in their approach find themselves run out of time – but this is very rare. Most students finish the paper early and many finish it within around half the time that is allocated to them. This can lull students into a false sense of security, and there have been few experiences more frustrating in my time than watching students close their paper and choose to spend their remaining time sparing into space. Examiners are not stupid, and the time allocated to candidates is done so for a reason. There is a great deal of time allocated to the language paper because a high degree of accuracy is demanded in order for students to perform exceptionally well.

So what should candidates be doing with all of the spare time that they will – as a general rule – have on their hands? Here are my key bits of advice.

  1. First priority is to go back to the start of the examination and check the bits of the paper that you found easy and did quickly, which is most likely to be the simple comprehension questions in Section A. This is where you are most likely to spot minor errors. Use the time to check your work and look for minor slips such as translating a singular as a plural or vice versa – these kids of errors will lose you marks that you are perfectly capable of scoring.
  2. Return to the derivatives question. This question asks you to define the derivative as well as to give one. Check whether you have chosen the best possible example of a derivative, by which I mean whether have selected one that you can define. For example, in the specimen paper the examiner asks for a derivative from the word credo (I trust or believe) and almost all students immediately plump for credit, which is actually really tough to define in relation to the meaning of the original Latin word; much better to select credible, which defines as believable, or incredible, which you can define as unbelievable. Using the spare time that you have to think of a better derivative could win you an extra 2-4%.
  3. Check your grammar questions. Some of them have more than one possible answer, so check that you have chosen the most solid answer that you are definitely sure of. Check and double check that you have answered all parts of each question as accurately as you can.
  4. Check your answers to the comprehension in Section B and return to the parts of the translation in Section B that you got stuck on and give it a little more thought. Staring at a sentence you find difficult and don’t understand may be a waste of time and may cause you stress, so don’t stare at it for longer than a couple of minutes. If you’re really stuck that’s okay – the exam is designed to really test you and you can still score a top grade without understanding every line.
  5. Finally, if you have checked and double checked everything in the examination and are 100% sure that you have done your most accurate best, now is the time to consider answering the alternative optional question. Most students choose (or have been trained) to do the grammar questions and miss out the English into Latin. If you have spare time following all your checks there is no reason why you cannot answer the English to Latin questions as well: the examiner will mark both options and you will be awarded with whichever gains the highest mark. Remember, however, that this is the very last thing that you should do when you literally have nothing else to check, as it is always a potential waste of your time – you can’t be credited with marks for both options!

Always remember that a few marks here or there can make the ultimate difference between one grade and another. It’s a myth that examiners pool together the papers and re-examine those that are very close to the boundary – teachers do this during the mocks and did this during the pandemic. Examiners do not. It is a purely mathematical game of number-crunching and if you come out just one mark below the grade boundary then that’s how it is. So trawl through you answers and celebrate any mistakes that you find – it could just make the difference in the end.

Photo by Joshua Hoehne on Unsplash